Acts 23:7

وَلَمَّا قَالَ هذَا حَدَثَتْ مُنَازَعَةٌ بَيْنَ الْفَرِّيسِيِّينَ وَالصَّدُّوقِيِّينَ، وَانْشَقَّتِ الْجَمَاعَةُ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И когато каза това, възникна разпра между фарисеите и садукеите и събранието се раздели.

Veren's Contemporary Bible

说了这话,法利赛人和撒都该人就争论起来,会众分为两党。

和合本 (简体字)

Tek što je on to rekao, nasta razmirica između farizeja i saduceja i mnoštvo se razdijeli.

Croatian Bible

A když on to promluvil, stal se rozbroj mezi farizei a saducei, a rozdvojilo se množství.

Czech Bible Kralicka

Men da han udtalte dette, opkom der Splid imellem Farisæerne og Saddukæerne, og Mængden blev uenig.

Danske Bibel

En als hij dit gesproken had, ontstond er tweedracht tussen de Farizeën en de Sadduceën, en de menigte werd verdeeld.

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam li tion diris, malpaco okazis inter la Fariseoj kaj la Sadukeoj, kaj la ĉeestantaro dividiĝis.

Esperanto Londona Biblio

با این سخن میان فریسیان و صدوقیان اختلاف افتاد و مردم به دو دسته تقسیم شدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin hän sen sanonut oli, tuli riita Pharisealaisten ja Saddukealaisten välille, ja joukko erkani.

Finnish Biblia (1776)

Quand il eut dit cela, il s'éleva une discussion entre les pharisiens et les sadducéens, et l'assemblée se divisa.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als er aber dies gesagt hatte, entstand ein Zwiespalt unter den Pharisäern und Sadducäern, und die Menge teilte sich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè l' di sa, farizyen yo pran diskite ak sadiseyen yo; asanble a fè de kan.

Haitian Creole Bible

ובדברו הדבר הזה היה ריב בין הצדוקים ובין הפרושים ויחלק ההמון׃

Modern Hebrew Bible

उसके ऐसा कहने पर फरीसियों और सदूकियों में एक विवाद उठ खड़ा हुआ और सभा के बीच फूट पड़ गयी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A mint pedig ő ezt mondta, meghasonlás támada a farizeusok és a sadduczeusok között, és a sokaság megoszlott.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E com’ebbe detto questo, nacque contesa tra i Farisei e i Sadducei, e l’assemblea fu divisa.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa nilaza izany izy, dia nifanditra ny Fariseo sy ny Sadoseo, ka nizara roa toko ny olona maro.

Malagasy Bible (1865)

A, no tana korerotanga i tenei, ka tohetohe nga Parihi ratou ko nga Haruki: ka wahirua hoki te huihui.

Maori Bible

Da han sa dette, blev det strid mellem fariseerne og sadduseerne, og hopen blev innbyrdes uenig.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy on to mówił, wszczął się rozruch między Faryzeuszami i Saduceuszami, i rozerwało się ono mnóstwo.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, dizendo ele isto, surgiu dissensão entre os fariseus e saduceus; e a multidão se dividiu.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd a zis vorbele acestea, s'a stîrnit o neînţelegere între Farisei şi Saduchei, şi adunarea s'a desbinat.

Romanian Cornilescu Version

Y como hubo dicho esto, fué hecha disensión entre los Fariseos y los Saduceos; y la multitud fué dividida.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Knappt hade han sagt detta, förrän en strid uppstod mellan fariséerna och sadducéerna, så att hopen blev delad.

Swedish Bible (1917)

At nang masabi na niya ang gayon, nangyari ang isang pagtatalo sa mga Fariseo at sa mga Saduceo; at nagkabahabahagi ang kapulungan.

Philippine Bible Society (1905)

Pavlus’un bu sözü üzerine Ferisiler’le Sadukiler çekişmeye başladılar, Kurul ikiye bölündü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οτε ελαλησε τουτο, εγεινε διαιρεσις των Φαρισαιων και των Σαδδουκαιων, και διηρεθη το πληθος.

Unaccented Modern Greek Text

Якже він це промовив, колотнеча постала поміж саддукеями та фарисеями, і розділилась юрба.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس بات سے فریسی اور صدوقی ایک دوسرے سے جھگڑنے لگے اور اجلاس کے افراد دو گروہوں میں بٹ گئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người vừa nói xong như vậy, thì sự cãi lẫy nổi lên giữa người Pha-ri-si với người Sa-đu-sê, và hội đồng chia phe ra.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et cum haec dixisset facta est dissensio inter Pharisaeos et Sadducaeos et soluta est multitudo

Latin Vulgate