Acts 21:22

فَإِذًا مَاذَا يَكُونُ؟ لاَ بُدَّ عَلَى كُلِّ حَال أَنْ يَجْتَمِعَ الْجُمْهُورُ، لأَنَّهُمْ سَيَسْمَعُونَ أَنَّكَ قَدْ جِئْتَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И така, какво да се направи? Бездруго (ще се събере народ, защото) те ще чуят, че си дошъл.

Veren's Contemporary Bible

众人必听见你来了,这可怎么办呢?

和合本 (简体字)

Što dakle? Čut će svakako da si došao.

Croatian Bible

Což tedy činiti? Musíť zajisté shromážděno býti všecko množství, neboť uslyší o tobě, že jsi přišel.

Czech Bible Kralicka

Hvad er der da at gøre? Der må sikkert komme mange Mennesker sammen; thi de ville få at høre, at du er kommen.

Danske Bibel

Wat is er dan te doen? Het is gans nodig, dat de menigte samenkome; want zij zullen horen, dat gij gekomen zijt.

Dutch Statenvertaling

Kio do estas? nepre ili aŭdos, ke vi venis.

Esperanto Londona Biblio

تكلیف چیست؟ آنان حتماً از آمدن تو باخبر خواهند شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mikä siis on? Kaiketi pitää kansan tuleman kokoon; sillä heidän pitää saaman tietää sinun tulleeksi.

Finnish Biblia (1776)

Que faire donc? Sans aucun doute la multitude se rassemblera, car on saura que tu es venu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Was ist es nun? Jedenfalls muß eine Menge zusammenkommen, denn sie werden hören, daß du gekommen bist.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sa pou n' fè la a menm? Paske, talè konsa yo pral konnen ou rive isit la.

Haitian Creole Bible

ועתה מה לעשות הנה האסף יאסף המון העם כי ישמעו כי באת׃

Modern Hebrew Bible

“सो क्या किया जाये? वे यह तो सुन ही लेंगे कि तू आया हुआ है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Micsoda annakokáért? Mindenesetre össze kell gyülekezni a sokaságnak; mert meghallják, hogy ide jöttél.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Che devesi dunque fare? E’ inevitabile che una moltitudine di loro si raduni, perché udranno che tu se’ venuto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ahoana ary no izy? Tsy maintsy ho reny ny nahatongavanao.

Malagasy Bible (1865)

Na, me pehea? e kore hoki e kore ka rongo ratou ki tou taenga mai.

Maori Bible

Hvad er da å gjøre? I ethvert fall vil en hel mengde komme sammen; for de vil få høre at du er kommet.

Bibelen på Norsk (1930)

Cóż tedy jest? Koniecznieć się musi zejść lud; bo usłyszą, żeś przyszedł.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Que se há de fazer, pois? Certamente saberão que és chegado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ce este de făcut? Negreşit, mulţimea are să se adune, căci vor auzi că ai venit.

Romanian Cornilescu Version

¿Qué hay pues? La multitud se reunirá de cierto: porque oirán que has venido.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Vad är då att göra? Helt visst skall man få höra att du har kommit hit.

Swedish Bible (1917)

Ano nga baga ito? tunay na kanilang mababalitaang dumating ka.

Philippine Bible Society (1905)

Şimdi ne yapmalı? Senin buraya geldiğini mutlaka duyacaklar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τι ειναι λοιπον; μελλει βεβαιως να συναχθη πληθος διοτι θελουσιν ακουσει οτι ηλθες.

Unaccented Modern Greek Text

Що ж почати? Люд збереться напевно, бо почують, що прибув ти.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اب ہم کیا کریں؟ وہ تو ضرور سنیں گے کہ آپ یہاں آ گئے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, khá lo liệu làm sao? Chắc rằng dân chúng sẽ nhóm lại; vì hẳn sẽ biết rằng anh đã tới rồi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quid ergo est utique oportet convenire multitudinem audient enim te supervenisse

Latin Vulgate