Acts 20:8

وَكَانَتْ مَصَابِيحُ كَثِيرَةٌ فِي الْعِلِّيَّةِ الَّتِي كَانُوا مُجْتَمِعِينَ فِيهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И имаше много светилници в горната стая, където бяхме събрани.

Veren's Contemporary Bible

我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。

和合本 (简体字)

U gornjoj sobi gdje smo se sabrali bijaše dosta svjetiljaka.

Croatian Bible

A bylo mnoho světel tu na té síni, kdež byli shromážděni.

Czech Bible Kralicka

Men der var mange Lamper i Salen ovenpå, hvor vi vare samlede.

Danske Bibel

En er waren vele lichten in de opperzaal waar zij vergaderd waren.

Dutch Statenvertaling

Kaj estis multaj lumiloj en la supra ĉambro, kie ni kunvenis.

Esperanto Londona Biblio

در بالا خانه‌ای كه ما در آن جمع شده بودیم، چراغهای زیادی روشن بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja monta kynttilää oli sytytetty salissa, jossa me olimme koossa.

Finnish Biblia (1776)

Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es waren aber viele Fackeln in dem Obersaal, wo wir versammelt waren.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou te sanble nan pyès anwo kay la. Te gen anpil lanp limen ladan li.

Haitian Creole Bible

ונרות רבים היו בעליה אשר נאספנו שם׃

Modern Hebrew Bible

सीढ़ीयों के ऊपर के कमरे में जहाँ हम इकट्ठे हुए थे, वहाँ बहुत से दीपक थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vala pedig elegendő szövétnek abban a felházban, a hol egybe valának gyülekezve.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or nella sala di sopra, dove eravamo radunati, c’erano molte lampade;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nisy jiro maro teo an-trano ambony izay niangonanay.

Malagasy Bible (1865)

A he maha nga rama i te ruma i runga, i te wahi i huihui ai matou.

Maori Bible

Det var mange lamper i salen hvor vi var samlet.

Bibelen på Norsk (1930)

A było wiele lamp na onej sali, gdzie byli zgromadzeni.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, havia muitas luzes no cenáculo onde estávamos reunidos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În odaia de sus, unde eram adunaţi, erau multe lumini.

Romanian Cornilescu Version

Y había muchas lámparas en el aposento alto donde estaban juntos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och ganska många lampor voro tända i den sal i övre våningen, där vi voro församlade.

Swedish Bible (1917)

At may maraming mga ilaw sa silid sa itaas na pangkatipunan namin.

Philippine Bible Society (1905)

Toplanmış olduğumuz üst kattaki odada birçok kandil yanıyordu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ησαν δε λαμπαδες ικαναι εις το ανωγεον, οπου ησαν συνηγμενοι.

Unaccented Modern Greek Text

А в горниці, де зібралися ми, було багато світел.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اوپر کی منزل میں جس کمرے میں ہم جمع تھے وہاں بہت سے چراغ جل رہے تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

có nhiều đèn trong phòng cao mà chúng ta đương nhóm lại.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

erant autem lampades copiosae in cenaculo ubi eramus congregati

Latin Vulgate