Acts 20:23

غَيْرَ أَنَّ الرُّوحَ الْقُدُسَ يَشْهَدُ فِي كُلِّ مَدِينَةٍ قَائِلاً: إِنَّ وُثُقًا وَشَدَائِدَ تَنْتَظِرُنِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

освен че Светият Дух свидетелства във всеки град, казвайки, че ме очакват окови и скърби.

Veren's Contemporary Bible

但知道圣灵在各城里向我指证,说有捆锁与患难等待我。

和合本 (简体字)

osim što mi Duh Sveti u svakom gradu jamči da me čekaju okovi i nevolje.

Croatian Bible

Než že Duch svatý po městech, kudyž jsem šel, osvědčuje mi, pravě, že vězení a soužení mne očekávají.

Czech Bible Kralicka

kun, at den Helligånd i hver By vidner for mig og siger, at Lænker og Trængsler vente mig.

Danske Bibel

Dan dat de Heilige Geest van stad tot stad betuigt, zeggende, dat mij banden en verdrukkingen aanstaande zijn.

Dutch Statenvertaling

krom tio, ke la Sankta Spirito atestas al mi en ĉiu urbo, dirante, ke katenoj kaj afliktoj min atendas.

Esperanto Londona Biblio

جز اینكه روح‌القدس در هر شهر به طور آشكار مرا مطّلع می‌سازد، كه حبس‌ها و سختی‌ها در انتظار من است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vaan että Pyhä Henki jokaisessa kaupungissa tunnustaa ja sanoo siteet ja murheet minun edessäni olevan.

Finnish Biblia (1776)

seulement, de ville en ville, l'Esprit-Saint m'avertit que des liens et des tribulations m'attendent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

außer daß der Heilige Geist mir von Stadt zu Stadt bezeugt und sagt, daß Bande und Drangsale meiner warten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon sèl bagay moun konnen: nan chak lavil kote m' pase, Sentespri avèti m' prizon ak anpil soufrans ap tann mwen.

Haitian Creole Bible

אפס כי רוח הקדש מעיד בכל עיר ועיר לאמר כי מוסרות וצרות נכונו לי׃

Modern Hebrew Bible

मैं तो बस इतना जानता हूँ कि हर नगर में पवित्र आत्मा यह कहते हुए मुझे सचेत करती रहती है कि बंदीगृह और कठिनताएँ मेरी प्रतीक्षा कर रही हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kivéve, hogy a Szent Lélek városonként bizonyságot tesz, mondván, hogy én reám fogság és nyomorúság következik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

salvo che lo Spirito Santo mi attesta in ogni città che legami ed afflizioni m’aspettano.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

afa-tsy izay ambaran'ny Fanahy Masina amiko amin'ny isan-tanàna, fa hisy famatorana sy fahoriana hanjo ahy.

Malagasy Bible (1865)

Heoi ano ko ta te Wairua Tapu e whakaatu nei ki ahau i tenei pa, i tenei pa, e mea ana, kei te taria mai ahau e nga mekameka, e nga mate.

Maori Bible

men bare at den Hellige Ånd i by efter by vidner for mig og sier at bånd og trengsler venter mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Tylko że Duch Święty po miastach świadczy, powiadając, że mię więzienie i uciski czekają.

Polish Biblia Gdanska (1881)

senão o que o Espírito Santo me testifica, de cidade em cidade, dizendo que me esperam prisões e tribulações.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Numai, Duhul Sfînt mă înştiinţează din cetate în cetate că mă aşteaptă lanţuri şi necazuri.

Romanian Cornilescu Version

Mas que el Espíritu Santo por todas las ciudades me da testimonio, diciendo que prisiones y tribulaciones me esperan.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

allenast det vet jag, att den helige Ande i den ene staden efter den andra betygar för mig och säger att bojor och bedrövelser vänta mig.Upp . 9,16. 21,4, 11, 33.

Swedish Bible (1917)

Maliban na pinatotohanan sa akin ng Espiritu Santo sa bawa't bayan, na sinasabing ang mga tanikala at ang mga kapighatian ay nagsisipagantay sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Ancak Kutsal Ruh, beni zincirler ve sıkıntıların beklediğine dair her kentte beni uyarıyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

πλην οτι το Πνευμα το Αγιον μαρτυρει εν παση πολει λεγον, οτι δεσμα και θλιψεις με περιμενουσι.

Unaccented Modern Greek Text

тільки Дух Святий в кожному місті засвідчує, кажучи, що кайдани та муки чекають мене...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اِتنا مجھے معلوم ہے کہ روح القدس مجھے شہر بہ شہر اِس بات سے آگاہ کر رہا ہے کہ مجھے قید اور مصیبتوں کا سامنا کرنا پڑے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

duy Ðức Thánh Linh đã bảo trước cho tôi rằng từ thành nầy sang thành khác dây xích và sự hoạn nạn đương đợi tôi đó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nisi quod Spiritus Sanctus per omnes civitates protestatur mihi dicens quoniam vincula et tribulationes me manent

Latin Vulgate