Acts 12:1

وَفِي ذلِكَ الْوَقْتِ مَدَّ هِيرُودُسُ الْمَلِكُ يَدَيْهِ لِيُسِيئَ إِلَى أُنَاسٍ مِنَ الْكَنِيسَةِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Около това време цар Ирод сложи ръце на някои от църквата, за да ги притесни.

Veren's Contemporary Bible

那时,希律王下手苦害教会中几个人,

和合本 (简体字)

U to vrijeme uze Herod zlostavljati neke od Crkve.

Croatian Bible

A při tom času dal se v to Herodes král, aby sužoval některé z církve.

Czech Bible Kralicka

På den Tid lagde Kong Herodes den for at mishandle dem,

Danske Bibel

En omtrent denzelfden tijd sloeg de koning Herodes de handen aan sommigen van de Gemeente, om die kwalijk te handelen.

Dutch Statenvertaling

Kaj ĉirkaŭ tiu tempo la reĝo Herodo etendis siajn manojn, por premi iujn el la eklezianoj.

Esperanto Londona Biblio

در همان موقع هیرودیس پادشاه به شكنجه و آزار عدّه‌ای از اعضای كلیسا پرداخت

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta sillä ajalla otti kuningas Herodes muutamia seurakunnasta kiinni, vaivataksensa,

Finnish Biblia (1776)

Vers le même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques membres de l'Eglise,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Um jene Zeit aber legte Herodes, der König, die Hände an etliche von der Versammlung, sie zu mißhandeln;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nan menm epòk sa a, wa Ewòd te pran maltrete kèk manm nan legliz la.

Haitian Creole Bible

בעת ההיא שלח המלך הורדוס את ידו להרע לאנשים מן הקהל׃

Modern Hebrew Bible

उसी समय के आसपास राजा हेरोदेस ने कलीसिया के कुछ सदस्यों को सताना प्रारम्भ कर दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Abban az időben pedig Heródes király elkezde kegyetlenkedni némelyekkel, a gyülekezetből valók közül.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or intorno a quel tempo, il re Erode mise mano a maltrattare alcuni della chiesa;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary tamin'izany andro izany Heroda mpanjaka naninjitra ny tànany hampahory ny sasany tamin'ny fiangonana.

Malagasy Bible (1865)

Na i taua wa ka totoro atu nga ringa o Kingi Herora ki te tukino i etahi o te hahi.

Maori Bible

På denne tid la kong Herodes hånd på nogen av menigheten og mishandlet dem.

Bibelen på Norsk (1930)

A pod onże czas, udał się na to Herod król, aby trapił niektóre ze zboru.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cam pe aceeaş vreme, împăratul Irod a pus mînile pe unii din Biserică, pentruca să -i chinuiască;

Romanian Cornilescu Version

Y EN el mismo tiempo el rey Herodes echó mano á maltratar algunos de la iglesia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Vid den tiden lät konung Herodes gripa och misshandla några av dem som hörde till församlingen.

Swedish Bible (1917)

Nang panahon ngang yaon ay iniunat ni Herodes ang kaniyang mga kamay upang pahirapan ang ilan sa iglesia.

Philippine Bible Society (1905)

O sırada kral Hirodes, kiliseden bazı kişilere eziyet etmeye başladı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Κατ εκεινον δε τον καιρον επεχειρησεν Ηρωδης ο βασιλευς να κακοποιηση τινας απο της εκκλησιας.

Unaccented Modern Greek Text

А Цар Ірод тоді підніс руки, щоб декого з Церкви гнобити.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُن دنوں میں بادشاہ ہیرودیس اگرپا جماعت کے کچھ ایمان داروں کو گرفتار کر کے اُن سے بدسلوکی کرنے لگا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðương thuở đó, vua Hê-rốt hà hiếp một vài người trong Hội thánh.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

eodem autem tempore misit Herodes rex manus ut adfligeret quosdam de ecclesia

Latin Vulgate