II Samuel 5:7

وَأَخَذَ دَاوُدُ حِصْنَ صِهْيَوْنَ، هِيَ مَدِينَةُ دَاوُدَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но Давид превзе крепостта Сион, която е Давидовия град.

Veren's Contemporary Bible

然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。

和合本 (简体字)

Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.

Croatian Bible

A však vzal David hrad Sion, toť jest město Davidovo.

Czech Bible Kralicka

Men David indtog Klippeborgen Zion, det er Davidsbyen.

Danske Bibel

Maar David nam den burg Sion in; dezelve is de stad Davids.

Dutch Statenvertaling

Sed David venkoprenis la fortikaĵon Cion, tio estas, la urbon de David.

Esperanto Londona Biblio

امّا داوود شهر مستحکم صهیون را تصرّف کرد و آن را شهر داوود نامید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta David voitti Zionin linnan, se on Davidin kaupunki.

Finnish Biblia (1776)

Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Aber David nahm die Burg Zion ein, das ist die Stadt Davids.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, David pran gwo fò ki te sou tèt mòn Siyon an. Se li yo rele lavil David la.

Haitian Creole Bible

וילכד דוד את מצדת ציון היא עיר דוד׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु दाऊद ने सिय्योन का किला ले लिया। यह किला दाऊद—नगर बना)

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bevevé mindazáltal Dávid a Sion várát, és az *immár* a Dávid városa.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la città di Davide.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Kanjo afak'i Davida ihany ny batery fiarovana, dia Ziona (Tanànan'i Davida izany).

Malagasy Bible (1865)

He ahakoa ra riro ana i a Rawiri te pourewa i Hiona; ko te pa hoki tera o Rawiri.

Maori Bible

Men David inntok allikevel Sions borg, det er Davids stad.

Bibelen på Norsk (1930)

Wszakże wziął Dawid zamek Syoński, a toć jest miasto Dawidowe.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Todavia Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a cidade de Davi.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar David a pus mîna pe cetăţuia Sionului: aceasta este cetatea lui David.

Romanian Cornilescu Version

Empero David tomó la fortaleza de Sión, la cual es la ciudad de David.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men David intog likväl Sions borg, det är Davids stad.

Swedish Bible (1917)

Gayon ma'y sinakop ni David ang katibayan sa Sion; na siyang bayan ni David.

Philippine Bible Society (1905)

Ne var ki, Davut Siyon Kalesi’ni ele geçirdi. Daha sonra bu kaleye “Davut Kenti” adı verildi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Δαβιδ ομως εκυριευσε το φρουριον Σιων αυτη ειναι η πολις Δαβιδ.

Unaccented Modern Greek Text

Та Давид здобув твердиню Сіон, він став Давидовим Містом.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

توبھی داؤد نے صیون کے قلعے پر قبضہ کر لیا جو آج کل ’داؤد کا شہر‘ کہلاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng Ða-vít hãm lấy đồn Si-ôn: ấy là thành Ða-vít.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cepit autem David arcem Sion haec est civitas David

Latin Vulgate