II Samuel 20:25

وَشِيوَا كَاتِبًا، وَصَادُوقُ وَأَبِيَاثَارُ كَاهِنَيْنِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Сева беше писар, Садок и Авиатар бяха свещеници,

Veren's Contemporary Bible

示法作书记;撒督和亚比亚他作祭司长;

和合本 (简体字)

Seraja je bio državni pisar. Sadok i Ebjatar bijahu svećenici.

Croatian Bible

A Seiáš písařem, Sádoch pak a Abiatar byli kněžími.

Czech Bible Kralicka

Sjeja var Statsskriver, Zadok og Ebjatar Præster;

Danske Bibel

En Seja was schrijver; en Zadok en Abjathar waren priesters.

Dutch Statenvertaling

kaj Ŝeva estis skribisto; kaj Cadok kaj Ebjatar estis pastroj;

Esperanto Londona Biblio

شیوا منشی و صادوق و ابیاتار کاهن بودند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Seja oli kirjoittaja; ja Zadok ja Abjatar olivat papit;

Finnish Biblia (1776)

Scheja était secrétaire; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs;

French Traduction de Louis Segond (1910)

und Scheja war Schreiber; und Zadok und Abjathar waren Priester;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Cheva te sekretè gouvènman an. Zadòk ak Abyata te prèt.

Haitian Creole Bible

ושיא ספר וצדוק ואביתר כהנים׃

Modern Hebrew Bible

शेवा सचिव था। सादोक और एब्यातार याजक थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Séja íródeák, Sádók pedig és Abjátár papok valának.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sceia era segretario; Tsadok ed Abiathar erano sacerdoti;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were the priests:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary Seva no mpanoratra; ary Zadoka sy Abiatara no mpisorona;

Malagasy Bible (1865)

Ko Hewha te kaituhituhi: a ko Haroko raua ko Apiatara nga tohunga:

Maori Bible

Seja var statsskriver, og Sadok og Abjatar var prester.

Bibelen på Norsk (1930)

Seja pisarzem, a Sadok i Abijatar byli kapłanami.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Seva era escrivão; Zadoque e Abiatar, sacerdotes;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şeia era logofăt: Ţadoc şi Abiatar erau preoţi;

Romanian Cornilescu Version

Y Seba, escriba; y Sadoc y Abiathar, sacerdotes; é Ira Jaireo fué un jefe principal cerca de David.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Seja var sekreterare, och Sadok och Ebjatar voro präster.

Swedish Bible (1917)

At si Seba ay kalihim: at si Sadoc at si Abiathar ay mga saserdote:

Philippine Bible Society (1905)

Şeva yazman, Sadok’la Aviyatar kâhindi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ο Σεβα, Γραμματευς ο δε Σαδωκ και Αβιαθαρ, ιερεις

Unaccented Modern Greek Text

а Сева писарем, а Садок та Евіятар священиками.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سِوا میرمنشی تھا اور صدوق اور ابیاتر امام تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sê-gia làm thơ ký; Xa-đốc và A-bia-tha làm thầy tế lễ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Sia autem scriba Sadoc vero et Abiathar sacerdotes

Latin Vulgate