II Samuel 16:15

وَأَمَّا أَبْشَالُومُ وَجَمِيعُ الشَّعْبِ رِجَالُ إِسْرَائِيلَ، فَأَتَوْا إِلَى أُورُشَلِيمَ وَأَخِيتُوفَلُ مَعَهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Авесалом и целият народ, израилевите мъже, дойдоха в Ерусалим и Ахитофел беше с него.

Veren's Contemporary Bible

押沙龙和以色列众人来到耶路撒冷;亚希多弗也与他同来。

和合本 (简体字)

Abšalom je međutim sa svim narodom izraelskim ušao u Jeruzalem; i Ahitofel bijaše s njim.

Croatian Bible

Absolon pak i všecken lid Izraelský přišli do Jeruzaléma, a Achitofel s ním.

Czech Bible Kralicka

Imidlertid var Absalon draget ind i Jerusalem med alle Israels Mænd, og Akitofel var hos ham.

Danske Bibel

Absalom nu en al het volk, de mannen van Israël, kwamen te Jeruzalem, en Achitofel met hem.

Dutch Statenvertaling

Dume Abŝalom kaj ĉiuj Izraelidoj venis en Jerusalemon, kaj Aĥitofel kun li.

Esperanto Londona Biblio

ابشالوم و پیروان او همراه با اخیتوفل به اورشلیم آمدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Absalom ja kaikki kansa, Israelin miehet, tulivat Jerusalemiin; ja Ahitophel hänen kanssansa.

Finnish Biblia (1776)

Absalom et tout le peuple, les hommes d'Israël, étaient entrés dans Jérusalem; et Achitophel était avec Absalom.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Absalom aber und alles Volk, die Männer von Israel, kamen nach Jerusalem, und Ahitophel mit ihm.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Absalon antre lavil Jerizalèm ansanm ak tout moun peyi Izrayèl yo. Achitofèl te ansanm ak yo.

Haitian Creole Bible

ואבשלום וכל העם איש ישראל באו ירושלם ואחיתפל אתו׃

Modern Hebrew Bible

अबशालोम, अहीतोपेल और इस्राएल के सभी लोग यरूशलेम आए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Absolon pedig és az egész nép, Izráelnek férfiai, bemenének Jeruzsálembe, és Akhitófel is ő vele.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or Absalom e tutto il popolo, gli uomini d’Israele, erano entrati in Gerusalemme; ed Ahitofel era con lui.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Absaloma sy ny vahoaka rehetra tamin'ny Isiraely dia tonga tany Jerosalema, ary Ahitofela koa dia teo aminy.

Malagasy Bible (1865)

Na ka tae mai a Apoharama ratou ko te iwi katoa, nga tangata o Iharaira ki Hiruharama; ko Ahitopere hoki tona hoa.

Maori Bible

Imidlertid var Absalom med alt sitt folk, Israels menn, kommet til Jerusalem og Akitofel var med ham.

Bibelen på Norsk (1930)

Lecz Absalom i wszystek lud mężów Izraelskich, przyszli do Jeruzalemu, także i Achitofel z nim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Absalão e todo o povo, os homens de Israel, vieram a Jerusalém; e Aitofel estava com ele.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Absalom şi tot poporul, bărbaţii lui Israel, intraseră în Ierusalim. Ahitofel era şi el cu Absalom.

Romanian Cornilescu Version

Y Absalom y todo el pueblo, los varones de Israel, entraron en Jerusalem, y con él Achitophel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men Absalom hade med allt sitt folk, Israels män, kommit till Jerusalem; han hade då också Ahitofel med sig.

Swedish Bible (1917)

At si Absalom at ang buong bayan, na mga lalake ng Israel, ay nagsidating sa Jerusalem at si Achitophel na kasama niya.

Philippine Bible Society (1905)

Avşalom’la İsrail halkı Yeruşalim’e girmişlerdi. Ahitofel de Avşalom’la birlikteydi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε Αβεσσαλωμ και πας ο λαος, οι ανδρες Ισραηλ, ηλθον εις Ιερουσαλημ, και ο Αχιτοφελ μετ αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

А Авесалом та ввесь ізраїльський народ увійшли до Єрусалиму, а з ними Ахітофел.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِتنے میں ابی سلوم اپنے پیروکاروں کے ساتھ یروشلم میں داخل ہوا تھا۔ اخی تُفل بھی اُن کے ساتھ مل گیا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Áp-sa-lôm và hết thảy người Y-sơ-ra-ên đều đã vào Giê-ru-sa-lem rồi, và A-hi-tô-phe theo người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Absalom autem et omnis populus Israhel ingressi sunt Hierusalem sed et Ahitofel cum eo

Latin Vulgate