II Kings 20:21

ثُمَّ اضْطَجَعَ حَزَقِيَّا مَعَ آبَائِهِ، وَمَلَكَ مَنَسَّى ابْنُهُ عِوَضًا عَنْهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Езекия легна при бащите си. А вместо него се възцари синът му Манасия.

Veren's Contemporary Bible

希西家与他列祖同睡。他儿子玛拿西接续他作王。

和合本 (简体字)

Ezekija je počinuo sa svojim ocima, a njegov sin Manaše zakralji se mjesto njega.

Croatian Bible

I usnul Ezechiáš s otci svými, a kraloval Manasses syn jeho místo něho.

Czech Bible Kralicka

Så lagde Ezekias sig til Hvile hos sine Fædre; og hans Søn Manasse blev Konge i hans Sted.

Danske Bibel

En Hizkia ontsliep met zijn vaderen; en zijn zoon Manasse werd koning in zijn plaats.

Dutch Statenvertaling

Kaj Ĥizkija ekdormis kun siaj patroj, kaj anstataŭ li ekreĝis lia filo Manase.

Esperanto Londona Biblio

حزقیا درگذشت و پسرش منسی جانشین او شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Hiskia nukkui isäinsä kanssa; ja Manasse hänen poikansa tuli kuninkaaksi hänen siaansa.

Finnish Biblia (1776)

Ezéchias se coucha avec ses pères. Et Manassé, son fils, régna à sa place.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Hiskia legte sich zu seinen Vätern. Und Manasse, sein Sohn, ward König an seiner Statt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè Ezekyas mouri, se Manase, pitit gason l' lan, ki moute wa nan plas li.

Haitian Creole Bible

וישכב חזקיהו עם אבתיו וימלך מנשה בנו תחתיו׃

Modern Hebrew Bible

हिजकिय्याह मरा और अपने पूर्वजों के साथ दफनाया गया और हिजकिय्याह का पुत्र मनश्शे उसके बाद नया राजा हुआ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És elaluvék Ezékiás az ő atyáival, és az ő fia, Manasse uralkodék helyette.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ezechia s’addormentò coi suoi padri, e Manasse, suo figliuolo, regnò in luogo suo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Hezekiah slept with his fathers: and Manasseh his son reigned in his stead.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Hezekia lasa nodimandry any amin'ny razany; ary Manase zanany no nanjaka nandimby azy

Malagasy Bible (1865)

Na ka moe a Hetekia ki ona matua, a ko tana tama, ko Manahi, te kingi i muri i a ia.

Maori Bible

Og Esekias la sig til hvile hos sine fedre, og hans sønn Manasse blev konge i hans sted.

Bibelen på Norsk (1930)

I zasnął Ezechyjasz z ojcami swymi, a królował Manases, syn jego, miasto niego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E Ezequias dormiu com seus pais. E Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ezechia a adormit cu părinţii săi. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Manase.

Romanian Cornilescu Version

Y durmió Ezechîas con sus padres, y reinó en su lugar Manasés su hijo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Hiskia gick till vila hos sina fäder. Och hans son Manasse blev konung efter honom.

Swedish Bible (1917)

At natulog si Ezechias na kasama ng kaniyang mga magulang: at si Manases na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya.

Philippine Bible Society (1905)

Hizkiya ölüp atalarına kavuşunca, yerine oğlu Manaşşe kral oldu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκοιμηθη ο Εζεκιας μετα των πατερων αυτου εβασιλευσε δε αντ αυτου Μανασσης ο υιος αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І спочив Єзекія зо своїми батьками, а замість нього зацарював син його Манасія.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب حِزقیاہ مر کر اپنے باپ دادا سے جا ملا تو اُس کا بیٹا منسّی تخت نشین ہوا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ê-xê-chia an giấc cùng các tổ phụ mình; Ma-na-se con trai người, kế vị người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dormivitque Ezechias cum patribus suis et regnavit Manasses filius eius pro eo

Latin Vulgate