II Chronicles 33:21

كَانَ آمُونُ ابْنَ اثْنَتَيْنِ وَعِشْرِينَ سَنَةً حِينَ مَلَكَ، وَمَلَكَ سَنَتَيْنِ فِي أُورُشَلِيمَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Амон беше на двадесет и две години, когато се възцари, и царува две години в Ерусалим.

Veren's Contemporary Bible

亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。

和合本 (简体字)

Dvadeset su i dvije godine bile Amonu kad se zakraljio, a kraljevao je dvije godine u Jeruzalemu.

Croatian Bible

Ve dvamecítma letech byl Amon, když počal kralovati, a dvě létě kraloval v Jeruzalémě.

Czech Bible Kralicka

Amon var to og tyve År gammel, da han blev Konge, og han hersltede to År i Jerusalem.

Danske Bibel

Amon was twee en twintig jaren oud, als hij koning werd, en regeerde twee jaren te Jeruzalem.

Dutch Statenvertaling

La aĝon de dudek du jaroj havis Amon, kiam li fariĝis reĝo, kaj du jarojn li reĝis en Jerusalem.

Esperanto Londona Biblio

آمون در سن بیست و دو سالگی به سلطنت رسید و مدّت دو سال در اورشلیم پادشاهی کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Amon oli kahden ajastaikainen kolmattakymmentä tullessansa kuninkaaksi, ja hallitsi kaksi ajastaikaa Jerusalemissa,

Finnish Biblia (1776)

Amon avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna deux ans à Jérusalem.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Zweiundzwanzig Jahre war Amon alt, als er König wurde, und er regierte zwei Jahre zu Jerusalem.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Amon te gen venndezan lè li moute wa peyi Jida a. Li gouvènen nan lavil Jerizalèm pandan dezan.

Haitian Creole Bible

בן עשרים ושתים שנה אמון במלכו ושתים שנים מלך בירושלם׃

Modern Hebrew Bible

आमोन जब यहूदा का राजा हुआ, बाईस वर्ष का था। वह दो वर्ष तक यरूशलेम का राजा रहा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Huszonkét esztendős vala Amon, mikor uralkodni kezdett, és két esztendeig uralkodék Jeruzsálemben.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Amon avea ventidue anni quando cominciò a regnare, e regnò due anni a Gerusalemme.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Roa amby roa-polo taona Amona, fony izy vao nanjaka, ary roa taona no nanjakany tany Jerosalema.

Malagasy Bible (1865)

E rua tekau ma rua nga tau o Amono i tona kingitanga, a e rua nga tau i kingi ai ia ki Hiruharama.

Maori Bible

Amon var to og tyve år gammel da han blev konge, og han regjerte to år i Jerusalem.

Bibelen på Norsk (1930)

We dwudziestu i dwóch latach był Amon, gdy królować począł, a dwa lata królował w Jeruzalemie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tinha Amom vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Amon avea douăzeci şi doi de ani cînd a ajuns împărat, şi a domnit doi ani la Ierusalim.

Romanian Cornilescu Version

É hizo lo malo en ojos de JEHOVÁ, como había hecho Manasés su padre: porque á todos los ídolos que su padre Manasés había hecho, sacrificó y sirvió Amón.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Amon var tjugutvå år gammal, när han blev konung, och han regerade två år i Jerusalem.2 Kon, 21,19 f.

Swedish Bible (1917)

Si Amon ay may dalawang pu't dalawang taon nang siya'y magpasimulang maghari; at siya'y nagharing dalawang taon sa Jerusalem.

Philippine Bible Society (1905)

Amon yirmi iki yaşında kral oldu ve Yeruşalim’de iki yıl krallık yaptı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εικοσιδυο ετων ηλικιας ητο ο Αμων οτε εβασιλευσε, και εβασιλευσε δυο ετη εν Ιερουσαλημ.

Unaccented Modern Greek Text

Амон був віку двадцяти й двох років, коли він зацарював, і царював він в Єрусалимі два роки.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

امون 22 سال کی عمر میں بادشاہ بنا اور دو سال تک یروشلم میں حکومت کرتا رہا۔

Urdu Geo Version (UGV)

A-môn được hai mươi hai tuổi khi người lên ngôi làm vua; người cai trị hai năm tại Giê-ru-sa-lem.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

viginti duo annorum erat Amon cum regnare coepisset et duobus annis regnavit in Hierusalem

Latin Vulgate