II Chronicles 30:23

وَتَشَاوَرَ كُلُّ الْجَمَاعَةِ أَنْ يَعْمَلُوا سَبْعَةَ أَيَّامٍ أُخْرَى، فَعَمِلُوا سَبْعَةَ أَيَّامٍ بِفَرَحٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И цялото събрание реши да празнува още седем дни; и празнуваха още седем дни с веселие.

Veren's Contemporary Bible

全会众商议,要再守节七日;于是欢欢喜喜地又守节七日。

和合本 (简体字)

Potom je sav zbor vijećajući odlučio da svetkuje još sedam dana; svetkovali su još sedam dana s veseljem.

Croatian Bible

Tedy sneslo se na tom všecko shromáždění, aby učinili tolikéž za druhých sedm dní. Takž slavili jiných sedm dní s radostí.

Czech Bible Kralicka

Men derefter vedtog hele Forsamlingen at holde Højtid syv Dage til, og det gjorde de så med Glæde,

Danske Bibel

Als nu de ganse gemeente raad gehouden had, om andere zeven dagen te houden, hielden zij nog zeven dagen met blijdschap.

Dutch Statenvertaling

Kaj la tuta komunumo interkonsiliĝe decidis festi aliajn sep tagojn, kaj ili pasigis la sep tagojn en gajeco.

Esperanto Londona Biblio

همه تصمیم گرفتند که مدّت هفت روز دیگر به برگزاری جشن ادامه دهند، پس هفت روز دیگر هم با شادمانی جشن گرفتند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja koko seurakunta mielistyi pitämään vielä toiset seitsemän päivää, ja he pitivät myös ne seitsemän päivää ilolla.

Finnish Biblia (1776)

Toute l'assemblée fut d'avis de célébrer sept autres jours. Et ils célébrèrent joyeusement ces sept jours;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die ganze Versammlung wurde Rats, noch sieben andere Tage zu feiern; und sie feierten die sieben Tage mit Freuden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, tout pèp la tonbe dakò pou yo pase sèt lòt jou ankò ap fè fèt. Se konsa, yo fete pou sèt lòt jou ankò ak kè kontan.

Haitian Creole Bible

ויועצו כל הקהל לעשות שבעת ימים אחרים ויעשו שבעת ימים שמחה׃

Modern Hebrew Bible

सभी लोग सात दिन और ठहरने को सहमत हो गए। वे फसहपर्व मनाते समय सात दिन तक बड़े प्रसन्न रहे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tanácsot tarta pedig az egész gyülekezet, hogy még hét napig szentelne ünnepet; és így még hét napot töltöttek el vígasságban;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E tutta la raunanza deliberò di celebrare la festa per altri sette giorni; e la celebrarono con allegrezza durante questi sette giorni;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny fiangonana rehetra niara-nihevitra ny amin'ny hitandremana hafitoana indray; ka dia mbola nitandrina hafitoana koa tamin'ny hafaliana izy.

Malagasy Bible (1865)

Na ka whakatakotoria te whakaaro e te whakaminenga katoa, kia mahia etahi atu ra e whitu. A koa ana ratou i a ratou e mahi ana i aua ra e whitu.

Maori Bible

Og hele menigheten kom overens om å holde høitid ennu syv dager; og så holdt de høitid med glede i syv dager til.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy uradziło wszystko zgromadzenie, aby to jeszcze czynili przez drugie siedm dni; a tak obchodzili znowu siedm dni z weselem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E, tendo toda a congregação resolvido celebrar outros sete dias, celebraram por mais sete dias com alegria.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Toată adunarea a fost de părere să mai prăznuiască alte şapte zile. Şi au prăznuit cu bucurie încă şapte zile.

Romanian Cornilescu Version

Y toda aquella multitud determinó que celebrasen otros siete días; y celebraron otros siete días con alegría.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och hela församlingen enade sig om att hålla högtid under ännu sju dagar; och så höll man högtid med glädje också under de sju dagarna.

Swedish Bible (1917)

At ang buong kapisanan ay nagsanggunian upang magdiwang ng ibang pitong araw: at sila'y nangagdiwang ng ibang pitong araw na may kasayahan.

Philippine Bible Society (1905)

Topluluk bayramı yedi gün daha kutlamaya karar verdi. Böylece herkes bayramı yedi gün daha sevinçle kutladı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και συνεβουλευθη πασα η συναξις να καμωσιν αλλας επτα ημερας και εκαμον αλλας επτα ημερας ευφροσυνην.

Unaccented Modern Greek Text

І ввесь збір нарадився справити свято ще другі сім день, і справляли сім день в радості.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس ہفتے کے بعد پوری جماعت نے فیصلہ کیا کہ عید کو مزید سات دن منایا جائے۔ چنانچہ اُنہوں نے خوشی سے ایک اَور ہفتے کے دوران عید منائی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Cả hội chúng bèn quyết định giữ lễ thêm bảy ngày; rồi chúng vui vẻ giữ thêm bảy ngày nữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

placuitque universae multitudini ut celebrarent etiam alios dies septem quod et fecerunt cum ingenti gaudio

Latin Vulgate