II Chronicles 3:14

وَعَمِلَ الْحِجَابَ مِنْ أَسْمَانْجُونِيٍّ وَأُرْجُوانٍ وَقِرْمِزٍ وَكَتَّانٍ، وَجَعَلَ عَلَيْهِ كَرُوبِيمَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И направи завесата от синьо и мораво, и червено, и висон, и изработи по нея херувими.

Veren's Contemporary Bible

又用蓝色、紫色、朱红色线和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。

和合本 (简体字)

Napravi zastor od ljubičastog baršuna, od grimiza, karmezina i bÓeza te na njemu izveze kerubine.

Croatian Bible

Udělal také i oponu z postavce modrého, z šarlatu, z červce a z kmentu, a udělal na ní cherubíny.

Czech Bible Kralicka

Tillige lavede han Forhænget af violet og rødt Purpur, karmoisinfarvet Stof og fint Linned og prvdede det med Keruber.

Danske Bibel

Hij maakte ook den voorhang van hemelsblauw, en purper, en karmozijn, en fijn linnen; en hij maakte cherubs daarop.

Dutch Statenvertaling

Kaj li faris la kurtenon el ŝtofo blua, purpura, kaj ruĝa, kaj el bisino; kaj li faris sur ĝi kerubojn.

Esperanto Londona Biblio

سلیمان پرده‌ای از کتان نازک به رنگ بنفش، قرمز، و آبی برای مقدّسترین مکان ساخت و روی آن تصویر فرشتگان نگهبان را نقش کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän teki myös esiripun sinisistä, purpuraisista ja tulipunaisista villoista ja kalliista liinasta, ja teki Kerubimit siihen päälle.

Finnish Biblia (1776)

Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er machte den Vorhang von blauem und rotem Purpur und Karmesin und Byssus, und brachte Cherubim darauf an.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li fè yo fè yon rido pou pyès ki apa nèt pou Seyè a ak twal ble, twal wouj, twal violèt. Li fè bwode pòtre zanj cheriben sou rido a tou.

Haitian Creole Bible

ויעש את הפרכת תכלת וארגמן וכרמיל ובוץ ויעל עליו כרובים׃

Modern Hebrew Bible

उसने नीले, बैंगनी, लाल और कीमती कपड़ों तथा बहुमूल्य सूती वस्त्रों से मध्यवर्ती पर्दे को बनवाया। परदे पर करूबों के चित्र काढ़ दिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Annakfelette függönyt is csináltata, kék és piros bíborból és karmazsinból és lenből, melyre Kérubokat csináltatott.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E fece il velo di filo violaceo, porporino, scarlatto e di bisso, e vi fece ricamare dei cherubini.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary izy nanao ny efitra lamba tamin'ny manga sy volomparasy sy jaky sy rongony fotsy madinika; ary nataony sarin'ny kerobima ny sorany.

Malagasy Bible (1865)

I hanga ano e ia te arai ki te mea puru, papura, whero, ki te rinena pai; mahia iho hoki e ia ki te kerupa.

Maori Bible

Forhenget gjorde han av blå og purpurrød og karmosinrød ull og hvit bomull og satte kjeruber på det.

Bibelen på Norsk (1930)

Sprawił też zasłonę z hijacyntu, i z szarłatu, i z jedwabiu, i z subtelnego lnu, i dał wyhaftować na niej Cherubiny.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também fez o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino; e fez bordar nele querubins.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A făcut perdeaua albastră, purpurie şi cărmizie, şi de in supţire, şi a lucrat heruvimi pe ea.

Romanian Cornilescu Version

Hizo también el velo de cárdeno, púrpura, carmesí y lino, é hizo resaltar en él querubines.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och han gjorde förlåten av mörkblått, purpurrött, karmosinrött och vitt garn och prydde den med keruber.2 Mos. 26,30 f.

Swedish Bible (1917)

At kaniyang ginawa ang lambong na bughaw, at kulay ube, at matingkad na pula, at mainam na kayong lino, at ginawan ng mga querubin.

Philippine Bible Society (1905)

[] En Kutsal Yer’in perdesi lacivert, mor, kırmızı kumaştan ve ince ketenden yapılmıştı. Üzerinde Keruv işlemeleri vardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκαμε το καταπετασμα εκ κυανου και πορφυρας και κοκκινου και βυσσου, και υφανεν επ αυτου χερουβειμ.

Unaccented Modern Greek Text

І зробив він завісу, блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і наробив на ній херувимів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مُقدّس ترین کمرے کے دروازے پر سلیمان نے باریک کتان سے بُنا ہوا پردہ لگوایا۔ وہ نیلے، ارغوانی اور قرمزی رنگ کے دھاگے سے سجا ہوا تھا، اور اُس پر کروبی فرشتوں کی تصویریں تھیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người lại chế bức màn bằng chỉ màu xanh, màu tím, màu đỏ sặm, cùng chỉ gai xe mịn, rồi ở trên thêu hình chê-ru-bin.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fecit quoque velum ex hyacintho purpura coccino et bysso et intexuit ei cherubin

Latin Vulgate