II Chronicles 29:2

وَعَمِلَ الْمُسْتَقِيمَ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ حَسَبَ كُلِّ مَا عَمِلَ دَاوُدُ أَبُوهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той върши това, което беше право пред ГОСПОДА, точно както беше правил баща му Давид.

Veren's Contemporary Bible

希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫一切所行的。

和合本 (简体字)

Činio je što je pravo u očima Jahvinim, sasvim kao i njegov otac David.

Croatian Bible

A činil to, což pravého bylo před očima Hospodinovýma, podlé všech věcí, kteréž činil David otec jeho.

Czech Bible Kralicka

Han gjorde, hvad der var ret i HERRENs Øjne, ganske som hans Fader David.

Danske Bibel

En hij deed dat recht was in de ogen des HEEREN, naar alles, wat zijn vader David gedaan had.

Dutch Statenvertaling

Li agadis bone antaŭ la Eternulo, tiel same, kiel agadis lia patro David.

Esperanto Londona Biblio

او مانند جدّ خود داوود آنچه را که در نظر خداوند نیک بود، انجام داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän teki, mitä Herralle oli otollinen, kaiketi niinkuin hänen isänsä David.

Finnish Biblia (1776)

Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avait fait David, son père.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er tat, was recht war in den Augen Jehovas, nach allem, was sein Vater David getan hatte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ezekyas te fè sa ki dwat devan Seyè a tankou David, zansèt li a, te fè l'.

Haitian Creole Bible

ויעש הישר בעיני יהוה ככל אשר עשה דויד אביו׃

Modern Hebrew Bible

हिजकिय्याह ने वही किया जो यहोवा चाहता था कि वह करे। उसने अपने पूर्वज दाऊद की तरह, जो उचित था, वही किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És kedves dolgot cselekedék az Úr előtt, mind a szerint, a mint Dávid, az ő atyja is cselekedett vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli fece ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno, interamente come avea fatto Davide suo padre.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nanao izay mahitsy eo imason'i Jehovah izy, tahaka izay rehetra nataon'i Davida rainy.

Malagasy Bible (1865)

A he tika tana mahi ki ta Ihowa titiro, i rite ki nga mea katoa i mea ai tona papa, a Rawiri.

Maori Bible

Han gjorde hvad rett var i Herrens øine, aldeles som hans far David hadde gjort.

Bibelen på Norsk (1930)

A czynił co było dobrego przed oczami Pańskiemi, według wszystkiego, jako czynił Dawid ojciec jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Davi, seu pai.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El a făcut ce este bine înaintea Domnului, întocmai cum făcuse tatăl său David.

Romanian Cornilescu Version

É hizo lo recto en ojos de JEHOVÁ, conforme á todas las cosas que había hecho David su padre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han gjorde vad rätt var i HERRENS ögon, alldeles såsom hans fader David hade gjort.

Swedish Bible (1917)

At siya'y gumawa ng matuwid sa harap ng mga mata ng Panginoon, ayon sa lahat na ginawa ni David na kaniyang magulang.

Philippine Bible Society (1905)

Atası Davut gibi, o da RAB’bin gözünde doğru olanı yaptı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και επραξε το ευθες ενωπιον Κυριου, κατα παντα οσα επραξε Δαβιδ ο πατηρ αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І робив він угодне в Господніх очах, як усе, що робив був його батько Давид.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنے باپ داؤد کی طرح اُس نے ایسا کام کیا جو رب کو پسند تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người làm điều thiện trước mặt Ðức Giê-hô-va, y theo mọi điều Ða-vít, tổ phụ người, đã làm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fecitque quod erat placitum in conspectu Domini iuxta omnia quae fecerat David pater eius

Latin Vulgate