هُوَ فِي السَّنَةِ الأُولَى مِنْ مُلْكِهِ فِي الشَّهْرِ الأَوَّلِ فَتَحَ أَبْوَابَ بَيْتِ الرَّبِّ وَرَمَّمَهَا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
В първия месец от първата година на царуването си той отвори вратите на ГОСПОДНИЯ дом и ги поправи.
Veren's Contemporary Bible
元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
和合本 (简体字)
Prve godine prvoga mjeseca svojega kraljevanja otvorio je vrata Doma Jahvina i popravio ih.
Croatian Bible
On prvního léta kralování svého měsíce prvního otevřel dvéře domu Hospodinova, a opravil je.
Czech Bible Kralicka
I sit første Regeringsårs første Måned lod han HERRENs Hus's Porte åbne og sætte i Stand.
Danske Bibel
Dezelve deed in het eerste jaar zijner regering, in de eerste maand, de deuren van het huis des HEEREN open, en beterde ze.
Dutch Statenvertaling
En la unua jaro de sia reĝado, en la unua monato, li malŝlosis la pordojn de la domo de la Eternulo kaj riparis ilin.
Esperanto Londona Biblio
او در ماه اول سال اول سلطنت خود دروازههای معبد بزرگ را باز و ترمیم کرد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Hän avasi Herran huoneen ovet ensimäisenä valtakuntansa kuukautena ensimäisenä vuonna, ja vahvisti ne.
Finnish Biblia (1776)
La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l'Eternel, et il les répara.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Im ersten Jahre seiner Regierung, im ersten Monat, öffnete er die Türen des Hauses Jehovas und besserte sie aus.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Ezekyas te gen yon mwa depi li te wa, lè li louvri tout pòt nan Tanp Seyè a. Li fè repare yo.
Haitian Creole Bible
הוא בשנה הראשונה למלכו בחדש הראשון פתח את דלתות בית יהוה ויחזקם׃
Modern Hebrew Bible
हिजकिय्याह ने यहोवा के मन्दिर के दरवाजों को जोड़ा और उन्हें मजबूत किया। हिजकिय्याह ने मन्दिर को फिर खोला। उसने राजा होने के बाद, वर्ष के पहले महीन में यह किया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És az ő királyságának első esztendejében, az első hónapban kinyitá az Úr házának ajtait, és azokat megújíttatá.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Nel primo anno del suo regno, nel primo mese, riaperse le porte della casa dell’Eterno, e le restaurò.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Tamin'ny volana voalohany tamin'ny taona voalohany nanjakany dia namoha ny varavaran'ny tranon'i Jehovah izy ka namboatra azy.
Malagasy Bible (1865)
I te tuatahi o nga tau o tona kingitanga, i te marama tuatahi, ka uakina e ia nga tatau o te whare o Ihowa, hanga ana e ia kia pai.
Maori Bible
I sin regjerings første år, i den første måned, åpnet han igjen dørene til Herrens hus og satte dem i stand.
Bibelen på Norsk (1930)
Ten roku pierwszego królowania swego, miesiąca pierwszego, otworzył drzwi domu Pańskiego, i poprawił je.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Pois ele, no primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu as portas da casa do Senhor, e as reparou.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
În anul întîi al domniei lui, în luna întîi, a deschis uşile Casei Domnului, şi le -a dres.
Romanian Cornilescu Version
En el primer año de su reinado, en el mes primero, abrió las puertas de la casa de JEHOVÁ, y las reparó.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
I sitt första regeringsår, i första månaden, öppnade han dörrarna till HERRENS hus och satte dem i stånd2 Krön. 28,24.
Swedish Bible (1917)
Siya'y nagbukas sa unang taon ng kaniyang paghahari, na unang buwan, ng mga pinto ng bahay ng Panginoon, at mga hinusay.
Philippine Bible Society (1905)
Hizkiya krallığının birinci yılının birinci ayında RAB’bin Tapınağı’nın kapılarını açıp onardı.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ουτος εν τω πρωτω ετει της βασιλειας αυτου, τον πρωτον μηνα, ηνοιξε τας θυρας του οικου του Κυριου και επεσκευασεν αυτας.
Unaccented Modern Greek Text
Він першого року свого царювання, місяця першого відчинив двері Господнього дому, і поправив їх.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اپنی حکومت کے پہلے سال کے پہلے مہینے میں اُس نے رب کے گھر کے دروازوں کو کھول کر اُن کی مرمت کروائی۔
Urdu Geo Version (UGV)
Tháng giêng năm đầu người trị vì, người mở các cửa đền của Ðức Giê-hô-va, và sửa sang lại.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
ipse anno et mense primo regni sui aperuit valvas domus Domini et instauravit eas
Latin Vulgate