II Chronicles 27:4

وَبَنَى مُدُنًا فِي جَبَلِ يَهُوذَا، وَبَنَى فِي الْغَابَاتِ قِلَعًا وَأَبْرَاجًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Построи и градове в планините на Юда и в горите построи крепости и кули.

Veren's Contemporary Bible

又在犹大山地建造城邑,在树林中建筑营寨和高楼。

和合本 (简体字)

Podigao je i gradove po Judejskoj gori, a u šumama dvorove i kule.

Croatian Bible

Nadto vystavěl i města na horách Judských, a v lesích zdělal zámky a věže.

Czech Bible Kralicka

Han opførte Byer i Judas Bjerge og Borge og Tårne i Skovene.

Danske Bibel

Daartoe bouwde hij steden op het gebergte van Juda; en in de wouden bouwde hij burchten en torens.

Dutch Statenvertaling

Li konstruis ankaŭ urbojn sur la monto de Jehuda, kaj en la arbaroj li konstruis kastelojn kaj turojn.

Esperanto Londona Biblio

او شهرهایی در کوههای یهودا ساخت و در جنگلها قلعه‌ها و بُرجها ساخت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän rakensi kaupungit Juudan vuorelle, ja metsiin rakensi hän linnat ja tornit.

Finnish Biblia (1776)

Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des châteaux et des tours dans les bois.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er baute Städte im Gebirge Juda; und in den Wäldern baute er Burgen und Türme.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li bati anpil lavil nan mòn peyi Jida a. Li bati gwo fò ak fò won nan tout rakbwa yo.

Haitian Creole Bible

וערים בנה בהר יהודה ובחרשים בנה בירניות ומגדלים׃

Modern Hebrew Bible

योताम ने यहूदा के पहाड़ी प्रदेश में भी नगर बनाए। योताम ने मीनार और किले जंगलों में बनाए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Annakfelette a Júda hegyes földén városokat építe, és a ligetekben palotákat és tornyokat építe.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Costruì parimente delle città nella contrada montuosa di Giuda, e dei castelli e delle torri nelle foreste.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nanao tanàna teny amin'ny tany havoan'i Joda sy trano fiarovana ary tilikambo tany an'ala koa izy.

Malagasy Bible (1865)

I hanga ano e ia etahi pa ki nga maunga o Hura; hanga ana ano e ia etahi taumaihi, etahi pourewa ki nga ngahere.

Maori Bible

Han bygget også byer i Judafjellene, og i skogene bygget han borger og tårn.

Bibelen på Norsk (1930)

Nadto pobudował miasta na górach Judzkich, a w lasach pobudował pałace i wieże.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também edificou cidades na região montanhosa de Judá, e castelos e torres nos bosques.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A zidit cetăţi în muntele lui Iuda, şi cetăţui şi turnuri în dumbrăvi.

Romanian Cornilescu Version

Además edificó ciudades en las montañas de Judá, y labró palacios y torres en los bosques.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därtill byggde han städer i Juda bergsbygd, och i skogarna byggde han borgar och torn.2 Krön. 26,10.

Swedish Bible (1917)

Bukod dito'y nagtayo siya ng mga bayan sa lupaing maburol ng Juda, at sa mga gubat ay nagtayo siya ng mga palasyo at mga moog.

Philippine Bible Society (1905)

Yahuda’nın dağlık bölgesinde kentler, ormanlık tepelerinde kaleler ve kuleler kurdu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ωικοδομησεν ετι πολεις εν τη ορεινη του Ιουδα, και εν τοις δρυμοις ωκοδομησε φρουρια και πυργους.

Unaccented Modern Greek Text

І побудував він міста в Юдиних горах, а в лісах побудував твердині та башти.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہوداہ کے پہاڑی علاقے میں اُس نے شہر تعمیر کئے اور جنگلی علاقوں میں قلعے اور بُرج بنائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người cũng xây những thành trong miền núi Giu-đa, và đền đài cùng những tháp ở trên rừng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

urbes quoque aedificavit in montibus Iuda et in saltibus castella et turres

Latin Vulgate