فَصَعِدَ مَلِكُ إِسْرَائِيلَ وَيَهُوشَافَاطُ مَلِكُ يَهُوذَا إِلَى رَامُوتِ جِلْعَادَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И израилевият цар и юдовият цар Йосафат се изкачиха в Рамот-Галаад.
Veren's Contemporary Bible
以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。
和合本 (简体字)
Izraelski kralj i judejski kralj Jošafat krenuše na Ramot Gilead.
Croatian Bible
A tak táhl král Izraelský a Jozafat král Judský proti Rámot Galád.
Czech Bible Kralicka
Så drog Israels Konge og Kong Josafat af Juda op mod Ramot i Gilead.
Danske Bibel
Alzo toog de koning van Israël, en Josafat, de koning van Juda, op naar Ramoth in Gilead.
Dutch Statenvertaling
Kaj la reĝo de Izrael, kaj Jehoŝafat, reĝo de Judujo, iris al Ramot en Gilead.
Esperanto Londona Biblio
پس پادشاه اسرائیل و یهوشافاط، پادشاه یهودا رهسپار راموت جلعاد شدند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin meni Israelin kuningas ja Josaphat Juudan kuningas Gileadin Ramotia vastaan.
Finnish Biblia (1776)
Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth en Galaad.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und der König von Israel und Josaphat, der König von Juda, zogen hinauf nach Ramoth-Gilead.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se konsa Akab, wa peyi Izrayèl la, ansanm ak Jozafa, wa peyi Jida a, moute al atake lavil Ramòt nan peyi Galarad.
Haitian Creole Bible
ויעל מלך ישראל ויהושפט מלך יהודה אל רמת גלעד׃
Modern Hebrew Bible
इसलिये इस्राएल के राजा अहोब और यहूदा के राजा यहोशापात ने गिलाद के रामोत नगर पर आक्रमण किया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És felvonult az Izráel királya és Jósafát a Júda királya Rámóth Gileád ellen.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Il re d’Israele e Giosafat, re di Giuda saliron dunque contro Ramoth di Galaad.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth–gilead.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Dia niatatra nankany Ramota-gileada ny mpanjakan'ny Isiraely sy Josafata, mpanjakan'ny Joda.
Malagasy Bible (1865)
Heoi haere ana te kingi o Iharaira raua ko Iehohapata, kingi o Hura ki runga, ki Ramoto Kireara.
Maori Bible
Så drog Israels konge og Judas konge Josafat op til Ramot i Gilead.
Bibelen på Norsk (1930)
A tak ciągnął król Izraelski, i Jozafat, król Judzki, do Ramot Galaad.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Subiram, pois, o rei de Israel e Jeosafá, rei de Judá, a Ramote-Gileade.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Împăratul lui Israel şi Iosafat, împăratul lui Iuda, s'au suit la Ramot în Galaad.
Romanian Cornilescu Version
Subió pues el rey de Israel, y Josaphat rey de Judá, á Ramoth de Galaad.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Så drog nu Israels konung jämte Josafat, Juda konung, upp till Ramot i Gilead.
Swedish Bible (1917)
Sa gayo'y ang hari sa Israel at si Josaphat na hari sa Juda ay nagsiahon sa Ramoth-galaad.
Philippine Bible Society (1905)
İsrail Kralı Ahav’la Yahuda Kralı Yehoşafat Ramot-Gilat’a saldırmak için yola çıktılar.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και ανεβη ο βασιλευς του Ισραηλ και Ιωσαφατ ο βασιλευς του Ιουδα εις Ραμωθ−γαλααδ.
Unaccented Modern Greek Text
І вийшов Ізраїлів цар та Йосафат, цар Юдин, до ґілеадського Рамоту.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اِس کے بعد اسرائیل کا بادشاہ اخی اب اور یہوداہ کا بادشاہ یہوسفط مل کر رامات جِلعاد پر حملہ کرنے کے لئے روانہ ہوئے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vậy, vua Y-sơ-ra-ên và Giô-sa-phát, vua Giu-đa, đồng đi lên Ra-mốt tại ga-la-át.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
igitur ascenderunt rex Israhel et Iosaphat rex Iuda in Ramoth Galaad
Latin Vulgate