II Chronicles 16:5

فَلَمَّا سَمِعَ بَعْشَا كَفَّ عَنْ بِنَاءِ الرَّامَةِ وَتَرَكَ عَمَلَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А когато Вааса чу това, спря да строи Рама и преустанови работата си.

Veren's Contemporary Bible

巴沙听见就停工,不修筑拉玛了。

和合本 (简体字)

A kada to Baša dozna, presta utvrđivati Ramu i obustavi posao.

Croatian Bible

To když uslyšel Báza, přestal stavěti Ráma, a zanechal díla svého.

Czech Bible Kralicka

Da Ba'sja hørte det, opgav han at befæste Rama og standsede Arbejdet.

Danske Bibel

En het geschiedde, als Baësa zulks hoorde, dat hij afliet van Rama te bouwen, en zijn werk staakte.

Dutch Statenvertaling

Kiam Baaŝa tion aŭdis, li ĉesis konstrui Raman kaj haltigis sian laboradon.

Esperanto Londona Biblio

هنگامی‌که بعشا این را شنید، مستحکم ساختن رامه را متوقّف کرد و آن را رها ساخت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin Baesa sen kuuli, lakkasi hän rakentamasta Ramaa ja jätti työnsä.

Finnish Biblia (1776)

Lorsque Baescha l'apprit, il cessa de bâtir Rama et interrompit ses travaux.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es geschah, als Baesa es hörte, da ließ er von dem Bau Ramas ab und stellte seine Arbeit ein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè Bacha vin konn sa, li wete tout sòlda li te kite nan lavil Rama yo, li sispann travay li t'ap fè pou ranfòse miray lavil la.

Haitian Creole Bible

ויהי כשמע בעשא ויחדל מבנות את הרמה וישבת את מלאכתו׃

Modern Hebrew Bible

बाशा ने इस्राएल के नगरों पर आक्रमण की बात सुनी। इसलिए उसने रामा में किला बनाने का काम रोक दिया और अपना काम छोड़ दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A mit mikor meghallott Baása, abbanhagyta Ráma építését és megszünteté munkáját.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quando Baasa ebbe udito questo, cessò di edificare Rama, e sospese i suoi lavori.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony ren'i Basa izany, dia nitsahatra tsy nanamboatra an'i Rama intsony izy, fa natsahany ny asany.

Malagasy Bible (1865)

A, no te rongonga o Paaha, ka mutu tana hanga i Rama, a kore ake tona mahinga.

Maori Bible

Da Baesa hørte dette, holdt han op med å bygge festningsverker i Rama og opgav dette arbeid.

Bibelen på Norsk (1930)

To gdy usłyszał Baaza, przestał budować Ramy, i zaniechał roboty swej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E tendo Baasa notícia disto, cessou de edificar a Ramá, e não continuou a sua obra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd a auzit Baeşa, a încetat să mai întărească Rama, şi a pus capăt lucrărilor sale.

Romanian Cornilescu Version

Y oyendo esto Baasa, cesó de edificar á Ramá, y dejó su obra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När Baesa hörde detta, avstod han från att befästa Rama och lät sina arbeten där upphöra.

Swedish Bible (1917)

At nangyari, nang mabalitaan ni Baasa, na iniwan niya ang pagtatayo ng Rama, at ipinatigil ang kaniyang gawa.

Philippine Bible Society (1905)

Baaşa bunu duyunca Rama’nın yapımını durdurup işe son verdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ως ηκουσεν ο Βαασα, επαυσε να οικοδομη την Ραμα και κατελιπε το εργον αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І сталося, як Баша це почув, то перестав будувати Раму, і спинив свою працю.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب بعشا کو اِس کی خبر ملی تو اُس نے رامہ کی قلعہ بندی کرنے سے باز آ کر اپنی یہ مہم چھوڑ دی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Xảy khi Ba-ê-ba hay điều đó, liền thôi xây đồn Ra-ma và bãi công việc.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quod cum audisset Baasa desivit aedificare Rama et intermisit opus suum

Latin Vulgate