I Samuel 6:16

فَرَأَى أَقْطَابُ الْفِلِسْطِينِيِّينَ الْخَمْسَةُ وَرَجَعُوا إِلَى عَقْرُونَ فِي ذلِكَ الْيَوْمِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А петимата филистимски първенци видяха това и се върнаха в онзи ден в Акарон.

Veren's Contemporary Bible

非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。

和合本 (简体字)

Kad je to vidjelo pet filistejskih knezova, vratiše se u Ekron isti dan.

Croatian Bible

Což viděvše knížata Filistinská, navrátili se do Akaron téhož dne.

Czech Bible Kralicka

Da de fem Filisterfyrster havde set det, vendte de ufortøvet tilbage til Ekron.

Danske Bibel

En als de vijf vorsten der Filistijnen zulks gezien hadden, zo keerden zij weder op denzelven dag naar Ekron.

Dutch Statenvertaling

Kaj la kvin estroj de la Filiŝtoj vidis, kaj reiris en Ekronon en la sama tago.

Esperanto Londona Biblio

حاکمان فلسطین پس از آنکه آن مراسم را دیدند، همان روز به عقرون برگشتند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin ne viisi Philistealaisen päämiestä näkivät sen, palasivat he sinä päivänä Ekroniin.

Finnish Biblia (1776)

Les cinq princes des Philistins, après avoir vu cela, retournèrent à Ekron le même jour.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die fünf Fürsten der Philister sahen zu und kehrten an jenem Tage nach Ekron zurück.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè senk chèf moun Filisti yo wè sa, yo tounen lavil Ekwon menm jou a.

Haitian Creole Bible

וחמשה סרני פלשתים ראו וישבו עקרון ביום ההוא׃

Modern Hebrew Bible

पाँचों पलिश्ती शासकों ने बेतशेमेश के लोगों को यह सब करते देखा। तब वे पाँचों पलिश्ती शासक उसी दिन एक्रोन लौट गए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mikor a Filiszteusok öt fejedelme *ezt* látta, visszatére azon napon Ekronba.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I cinque principi dei Filistei, veduto ciò, tornarono il medesimo giorno a Ekron.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha hitan'ireo andriana dimy tamin'ny Filistina izany, dia niverina nankany Ekrona androtrizay ihany izy.

Malagasy Bible (1865)

A, no te kitenga o nga rangatira e rima o nga Pirihitini, hoki ana ki Ekerono i taua rangi ano.

Maori Bible

Filistrenes fem høvdinger så på dette og vendte samme dag tilbake til Ekron.

Bibelen på Norsk (1930)

Co widząc pięcioro książąt Filistyńskich, wrócili się do Akkaronu onegoż dnia.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E os cinco chefes dos filisteus, tendo visto aquilo, voltaram para Ecrom no mesmo dia.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cei cinci domnitori ai Filistenilor, dupăce au văzut lucrul acesta, s'au întors la Ecron în aceeaş zi.

Romanian Cornilescu Version

Lo cual viendo los cinco príncipes de los Filisteos, volviéronse á Ecrón el mismo día.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och när filistéernas fem hövdingar hade sett detta, vände de samma dag tillbaka till Ekron.

Swedish Bible (1917)

At nang makita ng limang pangulo ng mga Filisteo, ay bumalik sa Ecron nang araw ding yaon.

Philippine Bible Society (1905)

Filistliler’in beş beyi olup bitenleri gördükten sonra aynı gün Ekron’a döndüler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και αφου οι πεντε σατραπαι των Φιλισταιων ειδον, επεστρεψαν εις Ακκαρων την αυτην ημεραν.

Unaccented Modern Greek Text

А п'ять филистимських володарів бачили це, і вернулися того дня до Екрону.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ سب کچھ دیکھنے کے بعد فلستی سردار اُسی دن عقرون واپس چلے گئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Năm quan trưởng của dân Phi-li-tin đã thấy điều đó, thì nội ngày trở về Éc-rôn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et quinque satrapae Philisthinorum viderunt et reversi sunt in Accaron in die illa

Latin Vulgate