I Samuel 30:25

وَكَانَ مِنْ ذلِكَ الْيَوْمِ فَصَاعِدًا أَنَّهُ جَعَلَهَا فَرِيضَةً وَقَضَاءً لإِسْرَائِيلَ إِلَى هذَا الْيَوْمِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И така ставаше от онзи ден нататък; той направи това наредба и правило за Израил, както е и до днес.

Veren's Contemporary Bible

大卫定此为以色列的律例典章,从那日直到今日。

和合本 (简体字)

Tako ostade od onoga dana unapredak. David to učini uredbom i zakonom u Izraelu sve do današnjeg dana.

Croatian Bible

A tak bývalo od toho dne i potom, nebo to za právo a obyčej uložil v Izraeli až do tohoto dne.

Czech Bible Kralicka

Og derved blev det både den Dag og siden; han gjorde det til Lov og Ret i Israel, som det er den Dag i bag.

Danske Bibel

En dit is van dien dag af en voortaan alzo geweest; want hij heeft het tot een inzetting en tot een recht gesteld in Israël, tot op dezen dag.

Dutch Statenvertaling

Tiel estis de post tiu tago; kaj li starigis tion kiel leĝon kaj moron en Izrael ĝis nun.

Esperanto Londona Biblio

از همان روز به بعد این قانون را در بین اسرائیل مرسوم ساخت که تا به امروز باقی است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tämä on ollut siitä ajasta ja aina sitte sääty ja oikeus Israelissa tähän päivään asti.

Finnish Biblia (1776)

Il en fut ainsi dès ce jour et dans la suite, et l'on a fait de cela jusqu'à ce jour une loi et une coutume en Israël.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und so geschah es von jenem Tage an und hinfort; und er machte es zur Satzung und zum Recht für Israel bis auf diesen Tag.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa depi jou sa a, David fè prensip sa a tounen yon lwa. Jouk jòdi a y'ap swiv menm prensip sa a toujou nan peyi Izrayèl.

Haitian Creole Bible

ויהי מהיום ההוא ומעלה וישמה לחק ולמשפט לישראל עד היום הזה׃

Modern Hebrew Bible

दाऊद ने इसे इस्राएल के लिये आदेश और नियम बना दिया। यह नियम अब तक लागू है और चला आ रहा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És úgy történt ez attól a naptól fogva azután is; törvénynyé és szokássá tette ezt Izráelben mind e mai napig.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E da quel giorno in poi si fece così; Davide ne fece in Israele una legge e una norma, che han durato fino al dì d’oggi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel unto this day.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia izany no fanao hatramin'izany andro izany, ka dia natao didy sy lalàna tamin'ny Isiraely izany ambaraka androany.

Malagasy Bible (1865)

Na waiho tonu iho e ia tena hei tikanga, hei ritenga mo Iharaira no taua rangi a tuku iho ki tenei ra.

Maori Bible

Og således blev det fra den dag og fremover - han gjorde dette til lov og rett i Israel, således som det er den dag idag.

Bibelen på Norsk (1930)

I stało się od onego dnia i napotem, że uchwalono to prawo i ten zwyczaj w Izraelu, aż do dnia tego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E assim foi daquele dia em diante, ficando estabelecido por estatuto e direito em Israel até o dia de hoje.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Lucrul acesta a rămas de atunci şi pînă în ziua de azi o lege şi un obicei în Israel.

Romanian Cornilescu Version

Y desde aquel día en adelante fué esto puesto por ley y ordenanza en Israel, hasta hoy.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och därvid blev det, från den dagen och allt framgent; ty han gjorde detta till lag och rätt i Israel, såsom det är ännu i dag.

Swedish Bible (1917)

At nagkagayon, na mula sa araw na yaon, na siya'y gumawa ng isang palatuntunan at ayos sa Israel, hanggang sa araw na ito.

Philippine Bible Society (1905)

O günden sonra Davut bunu İsrail için bugüne dek geçerli bir kural ve ilke haline getirdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εγεινεν ουτως απ εκεινης της ημερας και εις το εξης και εκαμε τουτο νομον και διαταγμα εν τω Ισραηλ εως της ημερας ταυτης.

Unaccented Modern Greek Text

І сталося від цього дня й далі, і зробив він це за постанову та за звичай для Ізраїля, і він існує аж до цього дня.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس وقت سے یہ اصول بن گیا۔ داؤد نے اِسے اسرائیلی قانون کا حصہ بنا دیا جو آج تک جاری ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kể từ ngày ấy, Ða-vít lập điều đó làm luật và lệ trong Y-sơ-ra-ên, hãy còn đến ngày nay.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et factum est hoc ex die illa et deinceps constitutum et praefinitum et quasi lex in Israhel usque ad diem hanc

Latin Vulgate