وَأَخْبَرَ أَبِيَاثَارُ دَاوُدَ بِأَنَّ شَاوُلَ قَدْ قَتَلَ كَهَنَةَ الرَّبِّ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И Авиатар разказа на Давид, че Саул е избил ГОСПОДНИТЕ свещеници.
Veren's Contemporary Bible
亚比亚他将扫罗杀耶和华祭司的事告诉大卫。
和合本 (简体字)
Ebjatar javi Davidu da je Šaul poklao Jahvine svećenike.
Croatian Bible
Tedy oznámil Abiatar Davidovi, že Saul zmordoval kněží Hospodinovy.
Czech Bible Kralicka
Og Ebjatar fortalte David, at Saul havde dræbt HERRENs Præster.
Danske Bibel
En Abjathar boodschapte het David, dat Saul de priesteren des HEEREN gedood had.
Dutch Statenvertaling
Kaj Ebjatar rakontis al David, ke Saul mortigis la pastrojn de la Eternulo.
Esperanto Londona Biblio
او به داوود گفت که شائول، کاهنان خداوند را کشت.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja Abjatar ilmoitti Davidille, että Saul oli tappanut Herran papit.
Finnish Biblia (1776)
et lui rapporta que Saül avait tué les sacrificateurs de l'Eternel.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und Abjathar berichtete David, daß Saul die Priester Jehovas ermordet hätte.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Li rakonte David ki jan Sayil te masakre tout prèt Seyè yo.
Haitian Creole Bible
ויגד אביתר לדוד כי הרג שאול את כהני יהוה׃
Modern Hebrew Bible
एब्यातार ने दाऊद से कहा कि शाऊल ने यहोवा के याजकों को मार डाला है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És megmondá Abjáthár Dávidnak, hogy megölette Saul az Úrnak papjait.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Abiathar riferì a Davide che Saul aveva ucciso i sacerdoti dell’Eterno.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary Abiatara nanambara tamin'i Davida ny namonoan'i Saoly ny mpisoron'i Jehovah.
Malagasy Bible (1865)
A na Apiatara i korero ki a Rawiri ta Haora patunga i nga tohunga a Ihowa.
Maori Bible
Og Abjatar fortalte David at Saul hadde drept Herrens prester.
Bibelen på Norsk (1930)
Tedy oznajmił Abijatar Dawidowi, że pobił Saul kapłany Pańskie.
Polish Biblia Gdanska (1881)
E Abiatar anunciou a Davi que Saul tinha matado os sacerdotes do Senhor.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
şi i -a spus că Saul a ucis pe preoţii Domnului.
Romanian Cornilescu Version
Y Abiathar notició á David como Saúl había muerto los sacerdotes de JEHOVÁ.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och Ebjatar omtalade för David att Saul hade dräpt HERRENS präster.
Swedish Bible (1917)
At isinaysay ni Abiathar kay David na pinatay na ni Saul ang mga saserdote ng Panginoon.
Philippine Bible Society (1905)
Aviyatar Saul’un RAB’bin kâhinlerini öldürttüğünü Davut’a söyledi.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και απηγγειλεν ο Αβιαθαρ προς τον Δαβιδ, οτι εθανατωσεν ο Σαουλ τους ιερεις του Κυριου.
Unaccented Modern Greek Text
І Евіятар доніс Давидові, що Саул повбивав Господніх священиків.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اور اُسے اطلاع دی کہ ساؤل نے رب کے اماموں کو قتل کر دیا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
A-bia-tha thuật lại cho Ða-vít hay rằng Sau-lơ giết những thầy tế lễ của Ðức Giê-hô-va.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et adnuntiavit ei quod occidisset Saul sacerdotes Domini
Latin Vulgate