I Samuel 2:24

لاَ يَا بَنِيَّ، لأَنَّهُ لَيْسَ حَسَنًا الْخَبَرُ الَّذِي أَسْمَعُ. تَجْعَلُونَ شَعْبَ الرَّبِّ يَتَعَدُّونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Недейте, синове мои! Защото не е добър слухът, който чувам — вие правите ГОСПОДНИЯ народ престъпници.

Veren's Contemporary Bible

我儿啊,不可这样!我听见你们的风声不好,你们使耶和华的百姓犯了罪。

和合本 (简体字)

Nemojte tako, sinovi moji! Nisu dobri glasovi što ih čujem ... Sablažnjujete narod Jahvin.

Croatian Bible

Nikoli, synové moji, neboť není dobrá pověst, kterouž já slyším, že odvracíte lid Hospodinův.

Czech Bible Kralicka

Bær eder dog ikke således ad, mine Sønner! Thi det er ikke noget godt Rygte, jeg hører gå fra Mund til Mund i HERRENs Folk.

Danske Bibel

Niet, mijn zonen; want dit is geen goed gerucht, dat ik hoor; gij maakt, dat het volk des HEEREN overtreedt.

Dutch Statenvertaling

Ne, miaj infanoj, ne bona estas la famo, kiun mi aŭdas; vi devojigas la popolon de la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

فرزندان من، از این کارها دست بکشید، چیزهایی را که مردم دربارهٔ شما می‌گویند وحشتناک است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei niin, minun poikani! ei ole se hyvä sanoma, jonka minä kuulen, että te saatatte Herran kansan syntiä tekemään.

Finnish Biblia (1776)

Non, mes enfants, ce que j'entends dire n'est pas bon; vous faites pécher le peuple de l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nicht so, meine Söhne! denn nicht gut ist das Gerücht, das ich höre; ihr machet das Volk Jehovas übertreten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sispann non, pitit mwen yo! Paske, sa m' tande y'ap di sou nou yo se pa bèl bagay menm.

Haitian Creole Bible

אל בני כי לוא טובה השמעה אשר אנכי שמע מעברים עם יהוה׃

Modern Hebrew Bible

पुत्रो, इन बुरे कामों को मत करो। यहोवा के लोग तुम्हारे विषय में बुरी बातें कह रहे हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ne *tegyétek* fiaim! mert nem jó hír az, melyet hallok; vétkessé teszitek az Úrnak népét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non fate così, figliuoli miei, poiché quel che odo di voi non è buono; voi inducete a trasgressione il popolo di Dio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Nay, my sons; for it is no good report that I hear: ye make the LORD'S people to transgress.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsia anaka, fa tsy tsara ny teny reko; fa mampanota ny olon'i Jehovah ianareo.

Malagasy Bible (1865)

Kati ra, e aku tama; ehara hoki i te pai te korero e rangona nei e ahau: e mea ana korua i te iwi o Ihowa kia peka ke.

Maori Bible

Ikke så, mine sønner! Det rykte jeg hører, er ikke godt; I forfører Herrens folk.

Bibelen på Norsk (1930)

Nie tak synowie moi; bo nie dobra sława, którą ja słyszę, że przywodzicie ku przestępstwu lud Pański.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não, filhos meus, não é boa fama esta que ouço. Fazeis transgredir o povo do Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nu, copii, ce aud spunîndu-se despre voi, nu este bine; voi faceţi pe poporul Domnului să păcătuiască.

Romanian Cornilescu Version

No, hijos míos; porque no es buena fama la que yo oigo: que hacéis pecar al pueblo de JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Icke så, mina söner! Det rykte jag hör vara gängse bland HERRENS folk är icke gott.

Swedish Bible (1917)

Huwag, mga anak ko; sapagka't hindi mabuting balita ang aking naririnig: inyong pinasasalangsang ang bayan ng Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Olmaz bu, oğullarım! RAB’bin halkı arasında yayıldığını duyduğum haber iyi değil.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

μη, τεκνα μου διοτι δεν ειναι καλη η φημη, την οποιαν εγω ακουω σεις καμνετε τον λαον του Κυριου να γινηται παραβατης

Unaccented Modern Greek Text

Ні, сини мої, недобра та чутка, що я чую, ви відхиляєте Господній народ від Закону!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بیٹو، ایسا مت کرنا! جو باتیں آپ کے بارے میں رب کی قوم میں پھیل گئی ہیں وہ اچھی نہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chẳng khá làm như vậy, hỡi con; điều ta nghe về việc bay vốn không tốt lành; bay khiến dân sự của Ðức Giê-hô-va phạm tội.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nolite filii mi non enim est bona fama quam ego audio ut transgredi faciatis populum Domini

Latin Vulgate