فَجَاءَ الرُّسُلُ وَإِذَا فِي الْفِرَاشِ التَّرَافِيمُ وَلِبْدَةُ الْمِعْزَى تَحْتَ رَأْسِهِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И когато пратениците дойдоха, ето, домашният идол беше на леглото с възглавница от козина при главата му.
Veren's Contemporary Bible
使者进去,看见床上有神像,头枕在山羊毛装的枕头上。
和合本 (简体字)
A kad su glasnici ušli, gle: u postelji bješe idol, s kozjom dlakom oko glave!
Croatian Bible
A když přišli poslové, a aj, obraz ležel na lůži a polštář kozí v hlavách jeho.
Czech Bible Kralicka
Da Sendebudene kom derhen, opdagede de, at det var Husguden, der lå i Sengen med Gedehårsnettet over Hovedet.
Danske Bibel
Als de boden kwamen, zo ziet, er was een beeld in het bed, en er was een geitenvel aan zijn hoofdpeluw.
Dutch Statenvertaling
La senditoj venis, kaj vidis, ke sur la lito estas doma dio kaj ĉirkaŭ ĝia kapo estas tapiŝo el kapra felo.
Esperanto Londona Biblio
وقتی آنها آمدند دیدند که مجسمهای در بستر قرار دارد و بالشی زیر سر آن بود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kuin sanansaattajat tulivat, katso, kuva makasi vuoteessa ja vuohen nahka pään alla.
Finnish Biblia (1776)
Ces gens revinrent, et voici, le théraphim était dans le lit, et une peau de chèvre à son chevet.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und die Boten kamen, und siehe, der Teraphim war im Bett, und das Geflecht von Ziegenhaar zu seinen Häupten.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè mesye yo antre anndan kay la, yo jwenn estati zidòl wogatwa a sou kabann lan ak zòrye plim kabrit la kote pou tèt la te ye a.
Haitian Creole Bible
ויבאו המלאכים והנה התרפים אל המטה וכביר העזים מראשתיו׃
Modern Hebrew Bible
सो दूत फिर दाऊद के घर गये। वे दाऊद को पकड़ने भीतर गये, किन्तु वहाँ उन्होंने देखा कि बिस्तर पर केवल एक मूर्ति थी। उन्होंने देखा कि उसके बाल तो बस बकरी के बाल थे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És mikor a követek oda menének: ímé, a theráf volt az ágyban, és feje alatt a kecskeszőrből készült párna volt.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E quando giunsero i messi, ecco che nel letto c’era l’idolo domestico con in capo un cappuccio di pel di capra.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And when the messengers were come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goats' hair for his bolster.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Dia niditra ny iraka, kanjo, indro, ny sampy no teo am-parafara, ary voasaron'ilay makarakara volon'osy ny lohany.
Malagasy Bible (1865)
A, i te taenga atu o nga karere, na ko te whakapakoko i te moenga, me te urunga huruhuru koati i te wahi ki tona pane.
Maori Bible
Men da budene kom inn, fikk de se at det var husguden som lå i sengen med gjetehårsteppet ved hodet.
Bibelen på Norsk (1930)
A gdy przyszli posłowie, oto obraz na łożu, a wezgłówko z koziej skóry pod głowami jego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Vindo, pois, os mensageiros, eis que estava a estátua na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Oamenii aceia s'au întors, şi iată că terafimul era în pat, şi în jurul capului era o piele de capră.
Romanian Cornilescu Version
Y como los mensajeros entraron, he aquí la estatua estaba en la cama, y una almohada de pelos de cabra por cabecera.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men när männen kommo in, fingo de se att det var husguden som låg i sängen, med myggnätet över huvudgärden.
Swedish Bible (1917)
At nang pumasok ang mga sugo, narito, ang mga terap at nasa higaan, pati ng unang buhok ng kambing sa ulunan niyaon.
Philippine Bible Society (1905)
Ulaklar eve girince, yatakta başında keçi kılından yastık olan putu gördüler.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και οτε εισηλθον οι μηνυται, ιδου, ητο το ομοιωμα επι της κλινης και προσκεφαλαιον εις την κεφαλην αυτου εκ τριχων αιγων.
Unaccented Modern Greek Text
І ввійшли ті посланці, аж ось у ліжку домашній божок, а в головах його подушка з козячого волосу!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جب وہ داؤد کو لے جانے کے لئے آئے تو کیا دیکھتے ہیں کہ اُس کی چارپائی پر بُت پڑا ہے جس کے سر پر بکریوں کے بال لگے ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vậy, những kẻ sai đi đến đó, thấy tượng thê-ra-phim ở trên giường, có một tấm nệm bằng lông dê ở nơi đầu nó.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
cumque venissent nuntii inventum est simulacrum super lectum et pellis caprarum ad caput eius
Latin Vulgate