I Samuel 18:29

وَعَادَ شَاوُلُ يَخَافُ دَاوُدَ بَعْدُ، وَصَارَ شَاوُلُ عَدُوًّا لِدَاوُدَ كُلَّ الأَيَّامِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Саул още повече се страхуваше от Давид. Така Саул стана враг на Давид завинаги.

Veren's Contemporary Bible

就更怕大卫,常作大卫的仇敌。

和合本 (简体字)

I Šaul se još većma poboja Davida i posta neprijatelj Davidu zauvijek.

Croatian Bible

Ještě tím více Saul obával se Davida. I byl Saul nepřítelem Davidovým po všecky dny.

Czech Bible Kralicka

frygtede han David endnu mere, og Saul blev for stedse David fjendsk.

Danske Bibel

Toen vreesde zich Saul nog meer voor David; en Saul was David een vijand al zijn dagen.

Dutch Statenvertaling

Tiam Saul ankoraŭ pli ektimis Davidon, kaj Saul fariĝis malamiko de David por ĉiam.

Esperanto Londona Biblio

پس بیشتر از گذشته از داوود می‌ترسید و دشمنی و نفرت او به داوود روزبه‌روز بیشتر می‌شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin Saul vielä enemmin pelkäsi Davidia, ja Saul tuli Davidin vihamieheksi kaikkena elinaikanansa.

Finnish Biblia (1776)

Saül craignit de plus en plus David, et il fut toute sa vie son ennemi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Saul fürchtete sich noch mehr vor David; und Saul wurde David feind alle Tage.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sayil te vin pè David plis toujou. Depi jou sa a li te lènmi David jouk jou li mouri.

Haitian Creole Bible

ויאסף שאול לרא מפני דוד עוד ויהי שאול איב את דוד כל הימים׃

Modern Hebrew Bible

इसलिये शऊल दाऊद से और भी अधिक भयभीत हुआ। शाऊल उस पूरे समय दाऊद के विरुद्ध रहा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Akkor Saul még inkább félni kezde Dávidtól. És Saul ellensége lőn Dávidnak teljes életében.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Saul continuò più che mai a temer Davide, e gli fu sempre nemico.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary dia vao mainka natahotra an'i Davida Saoly; ka dia tonga fahavalon'i Davida mandrakariva izy.

Malagasy Bible (1865)

Na ka nui rawa atu te wehi o Haora i a Rawiri; a he ito a Rawiri ki a Haora i nga ra katoa.

Maori Bible

Da blev Saul ennu mere redd David, og Saul var Davids fiende all sin tid.

Bibelen på Norsk (1930)

Tem więcej Saul obawiał się Dawida, i stał się Saul nieprzyjacielem Dawidowi po wszystkie dni.

Polish Biblia Gdanska (1881)

temeu muito mais a Davi; e Saul se tornava cada vez mais seu inimigo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Saul s'a temut din ce în ce mai mult de David, şi toată viaţa i -a fost vrăjmaş.

Romanian Cornilescu Version

Temióse más de David; y fué Saúl enemigo de David todos los días.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då fruktade Saul ännu mer för David, och så blev Saul Davids fiende för hela livet.

Swedish Bible (1917)

At si Saul ay lalong natatakot kay David; at naging kaaway ni David si Saul na palagi.

Philippine Bible Society (1905)

Bu yüzden Davut’tan daha çok korktu ve yaşamı boyunca ona düşmanlık besledi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ετι μαλλον εφοβειτο ο Σαουλ απο προσωπου του Δαβιδ και εγεινεν ο Σαουλ παντοτεινος εχθρος του Δαβιδ.

Unaccented Modern Greek Text

А Саул ще й далі боявся Давида. І Саул ненавидів Давида по всі дні.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب وہ داؤد سے اَور بھی ڈرنے لگا۔ اِس کے بعد وہ جیتے جی داؤد کا دشمن بنا رہا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng Sau-lơ càng sợ Ða-vít hơn nữa, và trọn đời mình làm kẻ thù nghịch người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et Saul magis coepit timere David factusque est Saul inimicus David cunctis diebus

Latin Vulgate