I Samuel 1:5

وَأَمَّا حَنَّةُ فَأَعْطَاهَا نَصِيبَ اثْنَيْنِ، لأَنَّهُ كَانَ يُحِبُّ حَنَّةَ. وَلكِنَّ الرَّبَّ كَانَ قَدْ أَغْلَقَ رَحِمَهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

а на Анна даваше двоен дял, защото обичаше Анна; но ГОСПОД беше затворил утробата й.

Veren's Contemporary Bible

给哈拿的却是双分,因为他爱哈拿。无奈耶和华不使哈拿生育。

和合本 (简体字)

a Ani je davao samo jedan dio, premda je više ljubio Anu, ali Jahve joj ne bijaše dao od srca poroda.

Croatian Bible

Anně pak dal díl jeden výborný, nebo Annu miloval, ale Hospodin zavřel byl život její.

Czech Bible Kralicka

men skønt han elskede Hanna, gav han hende kun een Del, fordi HERREN havde tillukket hendes Moderliv;

Danske Bibel

Maar aan Hanna gaf hij een aanzienlijk deel, want hij had Hanna lief; doch de HEERE had haar baarmoeder toegesloten.

Dutch Statenvertaling

kaj al Ĥana li kun malĝojo donis unu parton, ĉar Ĥanan li amis, sed la Eternulo ŝlosis ŝian uteron.

Esperanto Londona Biblio

امّا به حنا دو سهم می‌داد، چون حنا را خیلی دوست می‌داشت، گرچه آن زن بی‌اولاد بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Hannalle antoi hän yhden osan murehtien, sillä hän rakasti Hannaa; mutta Herra oli sulkenut hänen kohtunsa.

Finnish Biblia (1776)

Mais il donnait à Anne une portion double; car il aimait Anne, que l'Eternel avait rendue stérile.

French Traduction de Louis Segond (1910)

aber Hanna gab er ein doppeltes Stück, denn er liebte Hanna; aber Jehova hatte ihren Mutterleib verschlossen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, li te bay Ana yon pòsyon doub, paske li te renmen l' anpil, atout Seyè a pa t' ba li pitit.

Haitian Creole Bible

ולחנה יתן מנה אחת אפים כי את חנה אהב ויהוה סגר רחמה׃

Modern Hebrew Bible

एल्काना भेंट का एक बराबर का अंश हन्ना को भी सदा दिया करता था। एल्काना यह तब भी करता रहा जब यहोवा ने हन्ना को कोई सन्तान नहीं दी थी। एल्काना यह इसलिये करता था कि हन्ना उसकी वह पत्नी थी जिससे वह सच्चा प्रेम करता था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Annának pedig kétakkora részt ád vala, mivel Annát *igen* szerette; de az Úr bezárá az ő méhét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma ad Anna diede una parte doppia, perché amava Anna, benché l’Eterno l’avesse fatta sterile.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Hana kosa nomeny anjaran-droa, satria izy no tiany, nefa nataon'i Jehovah momba.

Malagasy Bible (1865)

Ki tana wahine ia, ki a Hana, e rua nga wahi i hoatu e ia; i aroha hoki ia ki a Hana; otiia kua oti tona kopu te tutaki e Ihowa.

Maori Bible

men Hanna gav han et dobbelt stykke, for han elsket Hanna, enda Herren hadde tillukket hennes morsliv,

Bibelen på Norsk (1930)

Ale Annie dał jednę część wyborną; bo Annę miłował, chociaż był Pan żywot jej zamknął.

Polish Biblia Gdanska (1881)

porém a Ana, embora a amasse, dava um só quinhão, porquanto o Senhor lhe havia cerrado a madre.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar Anei îi dădea o parte îndoită; căci iubea pe Ana. Dar Domnul o făcuse stearpă.

Romanian Cornilescu Version

Mas á Anna daba una parte escogida; porque amaba á Anna, aunque JEHOVÁ había cerrado su matriz.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

men åt Hanna gav han då en dubbelt så stor andel, ty han hade Hanna kär, fastän HERREN hade gjort henne ofruktsam.

Swedish Bible (1917)

Nguni't si Ana ay binibigyan niya ng ibayong bahagi: sapagka't minamahal niya si Ana, bagaman sinarhan ng Panginoon ang kaniyang bahay-bata.

Philippine Bible Society (1905)

Hanna’ya iki pay verirdi. Çünkü RAB Hanna’nın rahmini kapamasına karşın, Elkana onu severdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

εις δε την Ανναν εδωκε διπλασιαν μεριδα διοτι ηγαπα την Ανναν αλλ ο Κυριος ειχε κλεισει την μητραν αυτης.

Unaccented Modern Greek Text

а Анні давав частину подвійну, бо любив її. Та Господь замкнув її утробу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

حنّہ کو بھی گوشت ملتا، لیکن جہاں دوسروں کو ایک حصہ ملتا وہاں اُسے دو حصے ملتے تھے۔ کیونکہ اِلقانہ اُس سے بہت محبت رکھتا تھا، اگرچہ اب تک رب کی مرضی نہیں تھی کہ حنّہ کے بچے پیدا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng người lại ban cho An-ne một phần bằng hai, vì người thương nàng, dẫu rằng Ðức Giê-hô-va khiến cho nàng son sẻ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Annae autem dedit partem unam tristis quia Annam diligebat Dominus autem concluserat vulvam eius

Latin Vulgate