I Peter 3:3

وَلاَ تَكُنْ زِينَتُكُنَّ الزِّينَةَ الْخَارِجِيَّةَ، مِنْ ضَفْرِ الشَّعْرِ وَالتَّحَلِّي بِالذَّهَبِ وَلِبْسِ الثِّيَابِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Вашето украшение да не е външно, тоест плетене на косата, кичене със злато или обличане със скъпи дрехи,

Veren's Contemporary Bible

你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣为妆饰,

和合本 (简体字)

Vaš nakit neka ne bude izvanjski - pletenje kose, kićenje zlatom ili oblačenje haljina.

Croatian Bible

Kterýchžto ozdoba budiž ne ta zevnitřní, v spletání vlasů, a províjení jich zlatem, anebo v odívání plášťů,

Czech Bible Kralicka

Eders Prydelse skal ikke være den udvortes med Hårfletning og påhængte Guldsmykker eller Klædedragt,

Danske Bibel

Welker versiersel zij, niet hetgeen uiterlijk is, bestaande in het vlechten des haars, en omhangen van goud, of van klederen aan te trekken;

Dutch Statenvertaling

Via ornamo estu ne la ekstera ornamo de harplektado kaj orportado, aŭ la surmetado de vestoj;

Esperanto Londona Biblio

زیبایی شما نباید در آرایش ظاهری باشد كه به آرایش مو و پوشیدن جواهرات و لباس زیبا بستگی دارد؛

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joidenka kaunistus ei pidä oleman ulkonaisissa hiusten palmikoissa ja kullan ympäri-ripustamisessa eli vaatteen puvussa,

Finnish Biblia (1776)

Ayez, non cette parure extérieure qui consiste dans les cheveux tressés, les ornements d'or, ou les habits qu'on revêt,

French Traduction de Louis Segond (1910)

deren Schmuck sei nicht der auswendige durch Flechten der Haare und Umhängen von Gold oder Anziehen von Kleidern,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou pa bezwen fè kò nou bèl ak bagay moun ka wè, tankou lè n'ap fè anpil kwafi estraòdenè, lè n'ap mete kantite bijou an lò ak kantite rad ki koute chè sou nou.

Haitian Creole Bible

ופארכן אל יהי מבחוץ במחלפות שער ועדי זהב ולבישת מחלצים׃

Modern Hebrew Bible

अर्थात् जो केशों की वेणियाँ सजाने, सोने के आभूषण पहनने और अच्छे-अच्छे कपड़ों से किया जाता है,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A kiknek ékessége ne legyen külső, hajuknak fonogatásából és aranynak felrakásából vagy öltözékek felvevéséből való;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il vostro ornamento non sia l’esteriore che consiste nell’intrecciatura dei capelli, nel mettersi attorno dei gioielli d’oro, nell’indossar vesti sontuose

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary aoka ny firavahanareo tsy ho zavatra eny ivelany, toy ny firandranam-bolo sy ny firava-bolamena na ny fiakanjoana;

Malagasy Bible (1865)

Ko te whakapaipai mo koutou, kauaka hei to waho, kauaka hei te makawe i whiria, kauaka hei te whakapiringa o nga mea koura, kauaka hei te whakakakahuranga o nga kakahu;

Maori Bible

Deres pryd skal ikke være den utvortes med hårfletning og påhengte gullsmykker eller klædebon,

Bibelen på Norsk (1930)

Których ochędostwo niech będzie nie ono zwierzchne, w splecieniu włosów i obłożeniu się złotem, albo w ubieraniu się w szaty:

Polish Biblia Gdanska (1881)

O vosso adorno não seja o enfeite exterior, como as tranças dos cabelos, o uso de joias de ouro, ou o luxo dos vestidos,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El adorno de las cuales no sea exterior con encrespamiento del cabello, y atavío de oro, ni en compostura de ropas;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Eder prydnad vare icke den utvärtes prydnaden, den som består i hårflätningar och påhängda gyllene smycken eller i eder klädedräkt.Jes. 3,16 f. 1 Tim. 2,9.

Swedish Bible (1917)

Na huwag sa labas ang kanilang paggayak na gaya ng pagpapahiyas ng buhok, at pagsusuot ng mga hiyas na ginto, o pagbibihis ng maringal na damit;

Philippine Bible Society (1905)

[] Süsünüz örgülü saçlar, altın takılar, güzel giysiler gibi dışla ilgili olmasın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Των οποιων ο στολισμος ας ηναι ουχι ο εξωτερικος, ο του πλεγματος των τριχων και της περιθεσεως των χρυσιων η της ενδυσεως των ιματιων,

Unaccented Modern Greek Text

А окрасою їм нехай буде не зовнішнє, заплітання волосся та навішання золота або вбирання одеж,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس کی فکر مت کرنا کہ آپ ظاہری طور پر آراستہ ہوں، مثلاً خاص طور طریقوں سے گُندھے ہوئے بالوں سے یا سونے کے زیور اور شاندار لباس پہننے سے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chớ tìm kiếm sự trang sức bề ngoài, như gióc tóc, đeo đồ vàng, mặc áo quần lòa loẹt;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quarum sit non extrinsecus capillaturae aut circumdatio auri aut indumenti vestimentorum cultus

Latin Vulgate