I Peter 3:13

فَمَنْ يُؤْذِيكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُتَمَثِّلِينَ بِالْخَيْرِ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И кой ще ви стори зло, ако сте станали ревностни за доброто?

Veren's Contemporary Bible

你们若是热心行善,有谁害你们呢?

和合本 (简体字)

Pa tko da vam naudi ako revnujete za dobro?

Croatian Bible

A kdo jest, ješto by vám zle učinil, jestliže budete následovníci dobrého?

Czech Bible Kralicka

Og hvem er der, som kan volde eder ondt, dersom I ere nidkære for det gode?

Danske Bibel

En wie is het, die u kwaad doen zal, indien gij navolgers zijt van het goede?

Dutch Statenvertaling

Kaj kiu faros al vi malbonon, se vi fariĝos fervoraj en la bono?

Esperanto Londona Biblio

پس اگر شما به انجام آنچه نیكوست اشتیاق دارید، چه كسی به شما آسیبی خواهد رسانید؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuka on, joka taitaa teitä vahingoittaa, jos te hyvää pyydätte?

Finnish Biblia (1776)

Et qui vous maltraitera, si vous êtes zélés pour le bien?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wer ist, der euch Böses tun wird, wenn ihr Nachahmer des Guten geworden seid?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ki moun ki ka fè nou mal si se byen ase nou vle fè?

Haitian Creole Bible

ומי ירע לכם אם תקנאו לעשות הטוב׃

Modern Hebrew Bible

यदि जो उत्तम है तुम उसे ही करने को लालायित रहो तो भला तुम्हें कौन हानि पहुँचा सकता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És kicsoda az, a ki bántalmaz titeket, ha a jónak követői lesztek?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E chi è colui che vi farà del male, se siete zelanti del bene?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary iza no hanisy ratsy anareo, raha mazoto amin'izay tsara ianareo?

Malagasy Bible (1865)

Ko wai hoki hei homai i te he ki a koutou, ki te aru koutou i te pai?

Maori Bible

Og hvem er det som kan gjøre eder ondt såfremt I legger vinn på det gode?

Bibelen på Norsk (1930)

I któż jest, co by wam złe uczynił, jeźlibyście dobrego naśladowcami byli?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

¿Y quién es aquel que os podrá dañar, si vosotros seguís el bien?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och vem är den som kan göra eder något ont, om I nitälsken för det som är gott?

Swedish Bible (1917)

At sino ang sa inyo ay aapi, kung kayo'y mapagmalasakit sa mabuti?

Philippine Bible Society (1905)

İyilik yapmakta gayretli olursanız, size kim kötülük edecek?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και τις θελει σας κακοποιησει, εαν γεινητε μιμηται του αγαθου;

Unaccented Modern Greek Text

І хто заподіє вам зле, коли будете ви оборонцями доброго?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر آپ نیک کام کرنے میں سرگرم ہوں تو کون آپ کو نقصان پہنچائے گا؟

Urdu Geo Version (UGV)

Ví bằng anh em sốt sắng làm lành thì có ai làm dữ lại cho anh em?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et quis est qui vobis noceat si boni aemulatores fueritis

Latin Vulgate