I Chronicles 22:6

وَدَعَا سُلَيْمَانَ ابْنَهُ وَأَوْصَاهُ أَنْ يَبْنِيَ بَيْتًا لِلرَّبِّ إِلهِ إِسْرَائِيلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И повика сина си Соломон и му поръча да построи дом за ГОСПОДА, Израилевия Бог.

Veren's Contemporary Bible

大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华─以色列的 神建造殿宇,

和合本 (简体字)

Potom dozva sina Salomona i zapovjedi mu da sagradi Dom Jahvi, Bogu Izraelovu.

Croatian Bible

Potom povolav Šalomouna syna svého, přikázal mu, aby vystavěl dům Hospodinu Bohu Izraelskému.

Czech Bible Kralicka

Derpå lod han sin Søn Salomo kalde og bød ham bygge HERREN, Israels Gud, et Hus.

Danske Bibel

Toen riep hij zijn zoon Salomo, en gebood hem den HEERE, den God Israëls, een huis te bouwen.

Dutch Statenvertaling

Kaj li alvokis sian filon Salomono, kaj testamentis al li, ke li konstruu domon por la Eternulo, Dio de Izrael.

Esperanto Londona Biblio

آنگاه او پسر خود سلیمان را فراخواند و او را مسئول ساختن معبدی برای خداوند خدای اسرائیل کرد

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän kutsui poikansa Salomon ja käski hänen rakentaa huoneen Herralle Israelin Jumalalle.

Finnish Biblia (1776)

David appela Salomon, son fils, et lui ordonna de bâtir une maison à l'Eternel, le Dieu d'Israël.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er rief seinen Sohn Salomo und gebot ihm, Jehova, dem Gott Israels, ein Haus zu bauen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lèfini, li voye chache Salomon, pitit gason l' lan, li ba li lòd pou li bati Tanp Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la.

Haitian Creole Bible

ויקרא לשלמה בנו ויצוהו לבנות בית ליהוה אלהי ישראל׃

Modern Hebrew Bible

तब दाऊद ने अपने पुत्र सुलैमान को बुलाया। दाऊद ने सुलैमान से इस्राएल के यहोवा परमेश्वर के लिये मन्दिर बनाने को कहा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hivatá azért Dávid az ő fiát, Salamont, és meghagyá néki, hogy az Úrnak, Izráel Istenének házat csináltasson.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poi chiamò Salomone, suo figliuolo, e gli ordinò di edificare una casa all’Eterno, all’Iddio d’Israele.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary niantso an'i Solomona zanany izy va nandidy azy hanao trano ho an'i Jehovah, andriamanitry ny Isiraely,

Malagasy Bible (1865)

Katahi ka karangatia e ia tana tama a Horomona, a whakahaua ana e ia kia hanga te whare o Ihowa, o te Atua o Iharaira.

Maori Bible

Og han kalte sin sønn Salomo til sig og bød ham bygge et hus for Herren, Israels Gud.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy zawołał Salomona, syna swego, a przykazał mu, aby zbudował dom Panu, Bogu Izraelskiemu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma casa ao Senhor Deus de Israel.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

David a chemat pe fiul său Solomon, şi i -a poruncit să zidească o casă Domnului, Dumnezeul lui Israel.

Romanian Cornilescu Version

Llamó entonces David á Salomón su hijo, y mandóle que edificase casa á JEHOVÁ Dios de Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och han kallade till sig sin son Salomo och bjöd honom att bygga ett hus åt HERREN, Israels Gud.

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayo'y ipinatawag niya si Salomon na kaniyang anak, at binilinan niyang magtayo ng isang bahay na laan sa Panginoon, sa Dios ng Israel.

Philippine Bible Society (1905)

Davut, oğlu Süleyman’ı yanına çağırdı. Onu İsrail’in Tanrısı RAB için bir tapınak kurmakla görevlendirdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τοτε εκαλεσε Σολομωντα τον υιον αυτου και προσεταξεν εις αυτον να οικοδομηση οικον εις Κυριον τον Θεον του Ισραηλ.

Unaccented Modern Greek Text

І він покликав сина свого Соломона, і наказав йому збудувати храм для Господа, Бога Ізраїля.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر داؤد نے اپنے بیٹے سلیمان کو بُلا کر اُسے رب اسرائیل کے خدا کے لئے سکونت گاہ بنوانے کی ذمہ داری دے کر

Urdu Geo Version (UGV)

Bấy giờ, Ða-vít gọi Sa-lô-môn, con trai mình, truyền dặn người cất một cái đền cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vocavitque Salomonem filium suum et praecepit ei ut aedificaret domum Domino Deo Israhel

Latin Vulgate