وَخَشَبَ أَرْزٍ لَمْ يَكُنْ لَهُ عَدَدٌ لأَنَّ الصِّيدُونِيِّينَ وَالصُّورِيِّينَ أَتَوْا بِخَشَبِ أَرْزٍ كَثِيرٍ إِلَى دَاوُدَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
и кедров дървен материал без брой, защото сидонците и тиряните докарваха на Давид много кедров дървен материал.
Veren's Contemporary Bible
又预备无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。
和合本 (简体字)
Mnogo cedrovine, jer su Sidonci i Tirci dovozili mnogo cedrovih drva Davidu.
Croatian Bible
Též i dříví cedrového bez počtu; nebo přiváželi Sidonští a Tyrští dříví cedrového množství Davidovi.
Czech Bible Kralicka
og talløse Cederbjælker, idet Zidonierne og Tyrierne bragte David Cederbjælker i Mængde.
Danske Bibel
En cederenhout zonder getal; want de Sidoniërs en de Tyriërs brachten tot David cederenhout in menigte.
Dutch Statenvertaling
kaj sennombran kvanton da cedra ligno, ĉar la Cidonanoj kaj Tiranoj alveturigis al David multe da cedra ligno.
Esperanto Londona Biblio
تعداد بیشماری الوار سرو توسط اهالی صور و صیدون برای داوود آوردند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja sedripuita epäluvun; sillä Sidonilaiset ja Tyrolaiset toivat paljon sedripuita Davidille.
Finnish Biblia (1776)
et des bois de cèdre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens avaient amené à David des bois de cèdre en abondance.
French Traduction de Louis Segond (1910)
und Cedernholz ohne Zahl; denn die Zidonier und die Tyrer brachten Cedernholz in Menge zu David.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Pou bwa sèd, moun peyi Sidon ak moun lavil Tir te fè David jwenn sa an kantite.
Haitian Creole Bible
ועצי ארזים לאין מספר כי הביאו הצידנים והצרים עצי ארזים לרב לדויד׃
Modern Hebrew Bible
और दाऊद ने इतने अधिक देवदारु के लट्ठे इकट्ठे किये जो गिने न जा सकें। सीदोन और सोर के लोग बहुत से देवदारु के लट्ठे लाए।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Számtalan czédrusfát is; mert a Sídon és Tírus *város*beliek czédrusfákat bőségesen szállítának Dávidnak.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
e del legname di cedro da non potersi contare; perché i Sidoni e i Tiri aveano portato a Davide del legname di cedro in abbondanza.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
sy hazo sedera tsy hita isa; fa ny mponina tany Sidona sy Tyro nitondra hazo sedera betsaka ho any amin'i Davida.
Malagasy Bible (1865)
Me te rakau, he hita, kihai i taua; he maha hoki nga rakau, nga hita, i kawea mai e nga tangata o Hairona, o Taira, ki a Rawiri.
Maori Bible
og så meget sedertre at det ikke var tall på det; for sidonierne og tyrierne førte sedertre i mengde til David.
Bibelen på Norsk (1930)
Drzewa taż cedrowego bez liczby, albowiem nawieźli Dawidowi Sydończycy i Tyryjczycy drzewa cedrowego bardzo wiele.
Polish Biblia Gdanska (1881)
e madeira de cedro sem conta, porque os sidonios e tírios traziam a Davi cedro em abundancia
Bíblia Almeida Recebida (AR)
şi lemne de cedru fără număr, căci Sidonienii şi Tirienii aduseseră lui David lemne de cedru din belşug.
Romanian Cornilescu Version
Porque los Sidonios y Tirios habían traído á David madera de cedro innumerable.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
och cederbjälkar i otalig mängd; ty sidonierna och tyrierna förde cederträ i myckenhet till David.
Swedish Bible (1917)
At mga puno ng sedro na walang bilang; sapagka't ang mga Sidonio at ang mga taga Tiro ay nangagdala kay David ng mga puno ng sedro na sagana.
Philippine Bible Society (1905)
Ayrıca sayısız sedir tomruğu da sağladı. Çünkü Saydalılar’la Surlular Davut’a çok sedir tomruğu getirmişlerdi.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
και ξυλα κεδρινα αναριθμητα διοτι οι Σιδωνιοι και οι Τυριοι εφερον προς τον Δαβιδ αφθονα κεδρινα ξυλα.
Unaccented Modern Greek Text
і кедрового дерева без числа, бо сидоняни та тиряни спровадили Давидові силу кедрового дерева.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اِسی طرح دیودار کی بہت زیادہ لکڑی یروشلم لائی گئی۔ صیدا اور صور کے باشندوں نے اُسے داؤد تک پہنچایا۔
Urdu Geo Version (UGV)
và gỗ bá hương vô số; vì dân Si-đôn và dân Ty-rơ chở rất nhiều gỗ bá hương đến cho vua Ða-vít.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
ligna quoque cedrina non poterant aestimari quae Sidonii et Tyrii deportaverant ad David
Latin Vulgate