I Chronicles 19:1

وَكَانَ بَعْدَ ذلِكَ أَنَّ نَاحَاشَ مَلِكَ بَنِي عَمُّونَ مَاتَ، فَمَلَكَ ابْنُهُ عِوَضًا عَنْهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

След това умря Наас, царят на синовете на Амон, и вместо него се възцари синът му.

Veren's Contemporary Bible

此后,亚扪人的王拿辖死了,他儿子接续他作王。

和合本 (简体字)

Poslije toga umrije Nahaš, kralj Amonaca, i zakralji mu se sin na njegovo mjesto.

Croatian Bible

Stalo se zatím, že umřel Náhas král Ammonitský, a kraloval syn jeho místo něho.

Czech Bible Kralicka

Nogen Tid efter døde Ammoniternes Konge Nahasj, og hans Søn Hanun blev Konge i hans Sted.

Danske Bibel

En het geschiedde na dezen, dat Nahas, de koning der kinderen Ammons, stierf, en zijn zoon werd koning in zijn plaats.

Dutch Statenvertaling

Okazis poste, ke mortis Naĥaŝ, reĝo de la Amonidoj, kaj lia filo fariĝis reĝo anstataŭ li.

Esperanto Londona Biblio

وقتی ناحاش، پادشاه عمونیان درگذشت، پسرش جانشین او شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sen jälkeen tapahtui, että Nahas Ammonin lasten kuningas kuoli, ja hänen poikansa tuli kuninkaaksi hänen siaansa.

Finnish Biblia (1776)

Après cela, Nachasch, roi des fils d'Ammon, mourut, et son fils régna à sa place.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es geschah hernach, da starb Nahas, der König der Kinder Ammon; und sein Sohn ward König an seiner Statt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, Nakach, wa lavil Amon, mouri. Se pitit gason li ki moute wa nan plas li.

Haitian Creole Bible

ויהי אחרי כן וימת נחש מלך בני עמון וימלך בנו תחתיו׃

Modern Hebrew Bible

नाहाश अम्मोनी लोगों का राजा था। नाहाश मरा, और उसका पुत्र नया राजा बना।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Történt ezután, hogy meghalt Náhás, az Ammon fiainak királya, és uralkodék az ő fia helyette.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or avvenne, dopo queste cose, che Nahash, re dei figliuoli di Ammon, morì, e il suo figliuolo regnò in luogo di lui.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa afaka izany, dia maty Nahasy, mpanjakan'ny taranak'i Amona, ary ny zanany no nanjaka nandimby azy.

Malagasy Bible (1865)

Na i muri i tenei ka mate a Nahaha kingi o nga tama a Amona, a ko tana tama te kingi i muri i a ia.

Maori Bible

Så hendte det at Nahas, Ammons barns konge, døde, og hans sønn blev konge i hans sted.

Bibelen på Norsk (1930)

I stało się potem, że umarł Nahas, król synów Ammonowych, a syn jego królował miasto niego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Aconteceu, depois disto, que Naás, rei dos amonitas, morreu; e seu filho reinou em seu lugar.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După aceea, Nahaş, împăratul fiilor lui Amon, a murit, şi în locul lui a domnit fiul său.

Romanian Cornilescu Version

DESPUÉS de estas cosas aconteció que murió Naas rey de los hijos de Ammón, y reinó en su lugar su hijo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

En tid härefter dog Nahas, Ammons barns konung, och hans son blev konung efter honom.2 Sam. 10,1 f.

Swedish Bible (1917)

At nangyari, pagkatapos nito, na si Naas na hari ng mga anak ni Ammon ay namatay, at ang kaniyang anak ay naghari na kahalili niya.

Philippine Bible Society (1905)

Bir süre sonra Ammon Kralı Nahaş öldü, yerine oğlu kral oldu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μετα δε ταυτα απεθανεν ο Ναας βασιλευς των υιων Αμμων, και εβασιλευσεν αντ αυτου ο υιος αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І сталося по тому, і помер Нахаш, цар аммонітський, а замість нього зацарював син його Ханун.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کچھ دیر کے بعد عمونیوں کا بادشاہ ناحس فوت ہوا، اور اُس کا بیٹا تخت نشین ہوا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sau các việc đó, Na-hách, vua dân Am-môn, băng hà, và con trai người kế người làm vua.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

accidit autem ut moreretur Naas rex filiorum Ammon et regnaret filius eius pro eo

Latin Vulgate