I Chronicles 10:11

وَلَمَّا سَمِعَ كُلُّ يَابِيشِ جِلْعَادَ بِكُلِّ مَا فَعَلَ الْفِلِسْطِينِيُّونَ بِشَاوُلَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А когато целият Явис-Галаад чу всичко, което филистимците направили със Саул,

Veren's Contemporary Bible

基列‧雅比人听见非利士人向扫罗所行的一切事,

和合本 (简体字)

Kad su čuli svi Jabeš-Gileađani što su Filistejci učinili od Šaula,

Croatian Bible

Tedy uslyšavše všickni v Jábes Galád všecko, což učinili Filistinští Saulovi,

Czech Bible Kralicka

Men da alle de, som boede i Gilead, hørte alt, hvad Filisterne havde gjort ved Saul,

Danske Bibel

Als geheel Jabes in Gilead hoorde alles, wat de Filistijnen Saul gedaan hadden,

Dutch Statenvertaling

Kiam la tuta Jabeŝ en Gilead aŭdis pri ĉio, kion faris la Filiŝtoj al Saul,

Esperanto Londona Biblio

هنگامی‌که مردم یابیش در جلعاد شنیدند که فلسطینی‌ها با شائول چه کرده‌اند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin kaikki Gileadin Jabeksessa kuulivat kaikki, mitä Philistealaiset Saulille tehneet olivat,

Finnish Biblia (1776)

Tout Jabès en Galaad ayant appris tout ce que les Philistins avaient fait à Saül,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als aber ganz Jabes-Gilead alles hörte, was die Philister mit Saul getan hatten,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè moun lavil Jabès yo, nan peyi Galarad, vin konnen sa moun Filisti yo te fè Sayil,

Haitian Creole Bible

וישמעו כל יביש גלעד את כל אשר עשו פלשתים לשאול׃

Modern Hebrew Bible

याबेश गिलाद नगर में रहने वाले सब लोगों ने वह हर एक बात सुनी जो पलिश्ती लोगों ने शाऊल के साथ की थी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor pedig meghallotta az egész Jábesgileád, hogy mit cselekedtek a Filiszteusok Saullal:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tutta la gente di Jabes di Galaad udì tutto quello che i Filistei avean fatto a Saul,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when all Jabesh–gilead heard all that the Philistines had done to Saul,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony ren'ny mponina rehetra tao Jabesi-gileada izay rehetra nataon'ny Filistina tamin'i Saoly,

Malagasy Bible (1865)

A, no te rongonga o Iapehe Kireara katoa ki nga mea katoa i mea ai nga Pirihitini ki a Haora,

Maori Bible

Da hele Jabes i Gilead fikk høre alt det filistrene hadde gjort med Saul,

Bibelen på Norsk (1930)

Usłyszawszy tedy wszyscy mężowie Jabes Galaad wszystko, co uczynili Filistynowie Saulowi,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando, pois, toda a Jabes-Gileade ouviu tudo quanto os filisteus haviam feito a Saul,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd au auzit toţi locuitorii din Iabesul din Galaad tot ce au făcut Filistenii lui Saul,

Romanian Cornilescu Version

Y oyendo todos los de Jabes de Galaad lo que los Filisteos habían hecho de Saúl,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men när allt folket i Jabes i Gilead hörde allt vad filistéerna hade gjort med Saul,

Swedish Bible (1917)

At nang mabalitaan ng buong Jabes-galaad ang buong ginawa ng mga Filisteo kay Saul,

Philippine Bible Society (1905)

Yaveş-Gilat halkı Filistliler’in Saul’a yaptıklarını duydu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ακουσαντες δε παντες οι κατοικοι της Ιαβεις−γαλααδ παντα οσα εκαμον οι Φιλισταιοι εις τον Σαουλ,

Unaccented Modern Greek Text

І почув увесь ґілеадський Явеш про все, що филистимляни зробили Саулові,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب یبیس جِلعاد کے باشندوں کو خبر ملی کہ فلستیوں نے ساؤل کی لاش کے ساتھ کیا کچھ کیا ہے

Urdu Geo Version (UGV)

Khi dân cư Gia-be ở Ga-la-át nghe những điều dân Phi-li-tin đã làm cho Sau-lơ,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

hoc cum audissent viri Iabesgalaad omnia scilicet quae Philisthim fecerunt super Saul

Latin Vulgate