III John 1

Старець улюбленому Гаєві, якого я направду люблю.
EL anciano al muy amado Gaio, al cual yo amo en verdad.
Улюблений, я молюся, щоб добре велося в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре ведеться душі твоїй.
Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas cosas, y que tengas salud, así como tu alma está en prosperidad.
Бо я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засвідчили правду твою, як ти живеш у правді.
Ciertamente me gocé mucho cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, así como tú andas en la verdad.
Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді.
No tengo yo mayor gozo que éste, el oír que mis hijos andan en la verdad.
Улюблений, вірно ти чиниш, як що робиш для братті та для чужинців,
Amado, fielmente haces todo lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros,
вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх випровадиш, як достойно для Бога,
Los cuales han dado testimonio de tu amor en presencia de la iglesia: á los cuales si ayudares como conviene según Dios, harás bien.
бо вийшли вони ради Ймення Його, нічого не взявши від поган.
Porque ellos partieron por amor de su nombre, no tomando nada de los Gentiles.
Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробітниками правді.
Nosotros, pues, debemos recibir á los tales, para que seamos cooperadores á la verdad.
Я до Церкви писав був, але Діотреф, що любить бути першим у них, нас не приймає.
Yo he escrito á la iglesia: mas Diótrefes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe.
Тому то, коли я прийду, то згадаю про вчинки його, що їх робить, словами лихими обмовляючи нас. І він тим не задовольнюється, а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і вигонить із Церкви.
Por esta causa, si yo viniere, recordaré las obras que hace parlando con palabras maliciosas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe á los hermanos, y prohibe á los que los quieren recibir, y los echa de la iglesia.
Улюблений, не робися подібним до лихого, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив.
Amado, no sigas lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien es de Dios: mas el que hace mal, no ha visto á Dios.
Про Димитрія свідчили всі й сама правда. І свідчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве.
Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad: y también nosotros damos testimonio; y vosotros habéis conocido que nuestro testimonio es verdadero.
Багато хотів я писати, та не хочу писати до тебе чорнилом та очеретинкою,
Yo tenía muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte por tinta y pluma:
але маю надію побачити тебе незабаром, і говорити устами до уст. Мир тобі! Друзі вітають тебе. Привітай друзів пойменно! Амінь.
Porque espero verte en breve, y hablaremos boca á boca. sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú á los amigos por nombre.