III John 1

Старець улюбленому Гаєві, якого я направду люблю.
Den Ældste til Kajus, den elskede, hvem jeg elsker i Sandhed.
Улюблений, я молюся, щоб добре велося в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре ведеться душі твоїй.
Du elskede! jeg ønsker, at det i alle Ting må gå dig vel, og du må være karsk, ligesom det går din Sjæl vel.
Бо я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засвідчили правду твою, як ти живеш у правді.
Thi jeg blev meget glad, da der kom Brødre og vidnede om Sandheden i dig, hvorledes du vandrer i Sandheden.
Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді.
Jeg har ingen større Glæde end denne, at jeg hører, at mine Børn vandre i Sandheden.
Улюблений, вірно ти чиниш, як що робиш для братті та для чужинців,
Du elskede! en trofast Gerning gør du i alt, hvad du virker for Brødrene, og det for femmede,
вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх випровадиш, як достойно для Бога,
hvilke have vidnet for Menigheden om din Kærlighed; og du vil gøre vel i at fremme deres Rejse således, som det er Gud værdigt.
бо вийшли вони ради Ймення Його, нічого не взявши від поган.
Thi for Navnets Skyld ere de dragne ud, uden at tage noget at Hedningerne.
Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробітниками правді.
Derfor ere vi skyldige at tage os af sådanne, for at vi kunne blive Medarbejdere for Sandheden.
Я до Церкви писав був, але Діотреф, що любить бути першим у них, нас не приймає.
Jeg har skrevet noget til Menigheden; men Diotrefes, som gerne vil være den ypperste iblandt dem, anerkender os ikke.
Тому то, коли я прийду, то згадаю про вчинки його, що їх робить, словами лихими обмовляючи нас. І він тим не задовольнюється, а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і вигонить із Церкви.
Derfor vil jeg, når jeg kommer erindre om de Gerninger, han gør, idet han bagvasker os med onde Ord; og ikke tilfreds dermed, tager han både selv ikke Brødrene for gode, og dem, som ville det, forhindrer han deri og udstøder dem af Menigheden.
Улюблений, не робися подібним до лихого, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив.
Du elskede! efterfølg ikke det onde, men det gode. Den, som gør godt, er af Gud; den, som gør ondt, har ikke set Gud.
Про Димитрія свідчили всі й сама правда. І свідчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве.
Demetrius har et godt Vidnesbyrd af alle og af Sandheden selv; også vi vidne, og du ved, at vort Vidnesbyrd er sandt.
Багато хотів я писати, та не хочу писати до тебе чорнилом та очеретинкою,
Jeg havde meget at skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med Blæk og Pen.
але маю надію побачити тебе незабаром, і говорити устами до уст. Мир тобі! Друзі вітають тебе. Привітай друзів пойменно! Амінь.
Men jeg håber snart at se dig, og da skulle vi mundtligt tale sammen. Fred være med dig! Vennerne hilse dig. Hils Vennerne, hver især!