Isaiah 35

 Öknen och ödemarken skola glädja sig,  och hedmarken skall fröjdas      och blomstra såsom en lilja.
Звеселиться пустиня та пуща, і радітиме степ, і зацвіте, мов троянда,
 Den skall blomstra skönt och fröjda sig,  ja, fröjda sig och jubla;  Libanons härlighet skall bliva den given,  Karmels och Sarons prakt.  Ja, de skola få se      HERRENS härlighet,      vår Guds prakt.
розцвітаючи, буде цвісти та радіти, буде втіха також та співання, бо дана йому буде слава Лівану, пишнота Кармелу й Сарону, вони бачитимуть славу Господа, велич нашого Бога!
 Stärken maktlösa händer,  given kraft åt vacklande knän.
Зміцніть руки охлялі, і підкріпіть спотикливі коліна!
 Sägen till de försagda:  »Varen frimodiga, frukten icke.»  Se, eder Gud      kommer med hämnd;  vedergällning kommer från Gud,      ja, själv kommer han och frälsar eder.
Скажіть тим, що вони боязливого серця: Будьте міцні, не лякайтесь! Ось ваш Бог, помста прийде, як Божа відплата, Він прийде й спасе вас!
 Då skola de blindas ögon öppnas  och de dövas öron upplåtas.
Тоді то розплющаться очі сліпим і відчиняться вуха глухим,
 Då skall den lame hoppa såsom en hjort,  och den stummes tunga skall jubla.  Ty vatten skola bryta fram i öknen  och strömmar på hedmarken.
Тоді буде скакати кривий, немов олень, і буде співати безмовний язик, бо води в пустині заб'ють джерелом, і потоки в степу!
 Av förbränt land skall bliva en sjö  och av torr mark vattenkällor;  på den plats, där ökenhundar lägrade sig,  skall växa gräs jämte vass och rör.
І місце сухе стане ставом, а спрагнений край збірником вод джерельних; леговище шакалів, в якім спочивали, стане місцем тростини й папірусу.
 Och en banad väg, en farväg,      skall gå där fram,  och den skall kallas »den heliga vägen»;  ingen oren skall färdas därpå,      den skall vara för dem själva.  Den som vandrar den vägen skall icke gå vilse,      om han ock hör till de fåkunniga.
І буде там бита дорога та путь, і будуть її називати: дорога свята, не ходитиме нею нечистий, і вона буде належати народові його; не заблудить також нерозумний, як буде тією дорогою йти.
 Där skall icke vara något lejon,  ej heller skall något annat vilddjur komma dit.  Intet sådant skall finnas där,  men ett frälsat folk skall vandra på den.
Не буде там лева, і дика звірина не піде на неї, не знайдеться там, а будуть ходити лиш викуплені.
 Ja, HERRENS förlossade skola vända tillbaka  och komma till Sion med jubel;  evig glädje skall kröna deras huvuden,  fröjd och glädje skola de undfå,  men sorg och suckan skola fly bort.
І Господні викупленці вернуться та до Сіону зо співом увійдуть, і радість довічна на їхній голові! Веселість та радість осягнуть вони, а журба та зідхання втечуть!