Jeremiah 28

Y ACONTECIÓ en el mismo año, en el principio del reinado de Sedechîas rey de Judá, en el año cuarto, en el quinto mes, que Hananías, hijo de Azur, profeta que era de Gabaón, me habló en la casa de JEHOVÁ delante de los sacerdotes y de todo el pueblo, diciendo:
És abban az esztendőben, Sedékiás, Júda királya uralkodásának kezdetén, a negyedik esztendőben, az ötödik hónapban monda nékem Hanániás (Azúrnak fia, a próféta, a ki Gibeonból való vala) az Úrnak házában, a papok és az egész nép szemei előtt, mondván:
Así habló JEHOVÁ de los ejércitos, Dios de Israel, diciendo: Quebranté el yugo del rey de Babilonia.
Ezt mondja a Seregek Ura, Izráel Istene, mondván: Eltöröm a babiloni királynak jármát.
Dentro de dos años de días tornaré á este lugar todos los vasos de la casa de JEHOVÁ, que Nabucodonosor, rey de Babilonia, llevó de este lugar para meterlos en Babilonia;
Teljes két esztendő mulva visszahozom e helyre az Úr házának mindamaz edényeit, a melyeket elvitt innen Nabukodonozor, a babiloni király, és bevitt Babilonba.
Y yo tornaré á este lugar á Jechônías hijo de Joacim, rey de Judá, y á todos los trasportados de Judá que entraron en Babilonia, dice JEHOVÁ; porque yo quebrantaré el yugo del rey de Babilonia.
És Jékóniást, Jojákimnak, a Júda királyának fiát és mindama júdabeli foglyokat, a kik elvitettek Babilonba, visszahozom én e helyre, azt mondja az Úr; mert eltöröm a babiloni király jármát.
Entonces respondió Jeremías profeta á Hananías profeta, delante de los sacerdotes y delante de todo el pueblo que estaba en la casa de JEHOVÁ.
Akkor monda Jeremiás próféta Hanániás prófétának a papok és az egész nép szemei előtt, a mely ott áll vala az Úrnak házában;
Y dijo Jeremías profeta: Amén, así lo haga JEHOVÁ. Confirme JEHOVÁ tus palabras, con las cuales profetizaste que los vasos de la casa de JEHOVÁ, y todos los trasportados, han de ser tornados de Babilonia á este lugar.
Mondá pedig Jeremiás próféta: Úgy legyen, úgy cselekedjék az Úr: teljesítse az Úr a te beszédeidet, a melyekkel prófétálád, hogy az Úr házának edényei és a foglyok is mind visszahozatnak Babilonból e helyre,
Con todo eso, oye ahora esta palabra que yo hablo en tus oídos y en los oídos de todo el pueblo:
Mindazáltal halld csak e beszédet, a melyet én szólok néked és az egész népnek:
Los profetas que fueron antes de mí y antes de ti en tiempos pasados, profetizaron sobre muchas tierras y grandes reinos, de guerra, y de aflicción, y de pestilencia.
A próféták, a kik előttem és előtted eleitől fogva voltak, sok ország ellen és nagy királyságok ellen, hadról, veszedelemről és döghalálról prófétáltak.
El profeta que profetizó de paz, cuando sobreviniere la palabra del profeta, será conocido el profeta que JEHOVÁ en verdad lo envió.
A mely próféta a békességről prófétál, mikor beteljesedik a próféta beszéde, *akkor* ismertetik meg a próféta, ha az Úr küldötte-é azt valóban?
Entonces Hananías profeta quitó el yugo del cuello de Jeremías profeta, y quebrólo,
És vevé Hanániás próféta a jármot a Jeremiás próféta nyakáról, és széttöré azt.
Y habló Hananías en presencia de todo el pueblo, diciendo: Así ha dicho JEHOVÁ: De esta manera quebraré el yugo de Nabucodonosor, rey de Babilonia, del cuello de todas las gentes dentro de dos años de días. Y fuése Jeremías su camino.
És szóla Hanániás az egész nép előtt, mondván: Ezt mondja az Úr: Így töröm le Nabukodonozornak, a babiloni királynak jármát két esztendei idő mulva minden nemzet nyakáról: és elméne Jeremiás próféta a maga útjára.
Y después que Hananías profeta quebró el yugo del cuello de Jeremías profeta, fué palabra de JEHOVÁ á Jeremías, diciendo:
És szóla az Úr Jeremiásnak, miután letöré Hanániás próféta a Jeremiás próféta nyakáról a jármot, mondván:
Ve, y habla á Hananías, diciendo: Así ha dicho JEHOVÁ: Yugos de madera quebraste, mas en vez de ellos harás yugos de hierro.
Menj el, és beszélj Hanániással, mondván: Ezeket mondja az Úr: A fajármot eltörted, de csináltál helyébe vasjármokat.
Porque así ha dicho JEHOVÁ de los ejércitos, Dios de Israel: Yugo de hierro puso sobre el cuello de todas estas gentes, para que sirvan á Nabucodonosor rey de Babilonia, y han de servirle; y aun también le he dado las bestias del campo.
Mert ezt mondja a Seregek Ura, Izráel Istene: Vasjármot vetettem mind e nemzetek nyakára, hogy szolgáljanak Nabukodonozornak, a babiloni királynak, és szolgálnak néki, sőt a mezei állatokat is néki adom.
Entonces dijo el profeta Jeremías á Hananías profeta: Ahora oye, Hananías; JEHOVÁ no te envió, y tú has hecho confiar á este pueblo en mentira.
És monda Jeremiás próféta Hanániás prófétának: Halld csak, Hanániás! nem az Úr küldött téged, és te hazugsággal biztatod e népet.
Por tanto, así ha dicho JEHOVÁ: He aquí que yo te envío de sobre la haz de la tierra: morirás en este año, porque hablaste rebelión contra JEHOVÁ.
Azért így szól az Úr: Ímé, én elküldelek téged a föld színéről, meghalsz ez esztendőben: mert pártütőleg szóltál az Úr ellen.
Y en el mismo año murió Hananías en el mes séptimo.
És meghala Hanániás próféta abban az esztendőben, a hetedik hónapban.