III John 1

O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
Pelo que, se eu aí for, trarei à memoria as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.