III John 1

Starszy Gajowi miłemu, którego ja miłuję w prawdzie.
Старець улюбленому Гаєві, якого я направду люблю.
Najmilszy! najprzód żądam, aby ci się dobrze powodziło i abyś był zdrów, tak jako się dobrze powodzi duszy twojej.
Улюблений, я молюся, щоб добре велося в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре ведеться душі твоїй.
Albowiem wielcem się uradował, gdy przyszli bracia, i dali świadectwo o twojej prawdzie, jako ty w prawdzie chodzisz.
Бо я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засвідчили правду твою, як ти живеш у правді.
Większej nad tę radości nie mam, jako gdy słyszę, iż dziatki moje chodzą w szczerości.
Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді.
Najmilszy! Wiernie czynisz, cokolwiek czynisz przeciwko braciom i przeciw gościom,
Улюблений, вірно ти чиниш, як що робиш для братті та для чужинців,
Którzy świadectwo wydali o miłości twojej przed zborem; i dobrze uczynisz, jeźli ich odprowadzisz, jako przystoi przed Bogiem.
вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх випровадиш, як достойно для Бога,
Albowiem dla imienia jego wyszli, nic nie wziąwszy od pogan.
бо вийшли вони ради Ймення Його, нічого не взявши від поган.
My tedy takowych powinniśmy przyjmować, abyśmy byli pomocnikami prawdzie.
Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробітниками правді.
Pisałem do zboru waszego; ale Dyjotrefes, który chce być przedniejszy między nimi, nie przyjmuje nas.
Я до Церкви писав був, але Діотреф, що любить бути першим у них, нас не приймає.
Przeto jeźli przyjdę, przypomnę uczynki jego, które czyni, słowami złemi obmawiając nas, a nie mając dosyć na tem, i sam braci nie przyjmuje, i tym, co by przyjąć chcieli, zabrania i ze zboru ich wyłącza.
Тому то, коли я прийду, то згадаю про вчинки його, що їх робить, словами лихими обмовляючи нас. І він тим не задовольнюється, а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і вигонить із Церкви.
Najmilszy! nie naśladuj złego, ale dobrego. Kto dobrze czyni, z Boga jest; ale kto źle czyni, nie widział Boga.
Улюблений, не робися подібним до лихого, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив.
Demetryjuszowi świadectwo jest dane od wszystkich, i od samej prawdy; lecz i my świadectwo o nim dajemy, a wiecie, iż świadectwo nasze prawdziwe jest.
Про Димитрія свідчили всі й сама правда. І свідчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве.
Wielem miał pisać; lecz nie chcę pisać inkaustem i piórem;
Багато хотів я писати, та не хочу писати до тебе чорнилом та очеретинкою,
Bo mam nadzieję, że cię w rychle ujrzę, a tedy ustnie mówić będziemy. Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. Pozdrów i ty przyjaciół z imienia.
але маю надію побачити тебе незабаром, і говорити устами до уст. Мир тобі! Друзі вітають тебе. Привітай друзів пойменно! Амінь.