III John 1

Den eldste - til Gajus, den elskede, som jeg elsker i sannhet.
senior Gaio carissimo quem ego diligo in veritate
Du elskede! jeg ønsker at du i alle deler må ha det godt og være ved god helse, likesom din sjel har det godt.
carissime de omnibus orationem facio prospere te ingredi et valere sicut prospere agit anima tua
For jeg blev meget glad da det kom nogen brødre og vidnet om din sannhet, således som du vandrer i sannhet.
gavisus sum valde venientibus fratribus et testimonium perhibentibus veritati tuae sicut tu in veritate ambulas
Større glede har jeg ikke enn dette at jeg hører mine barn vandrer i sannheten.
maiorem horum non habeo gratiam quam ut audiam filios meos in veritate ambulantes
Du elskede! du gjør en trofast gjerning med det du gjør imot brødrene, enda de er fremmede,
carissime fideliter facis quicquid operaris in fratres et hoc in peregrinos
og de har vidnet om din kjærlighet for menigheten. Du vil gjøre vel om du hjelper dem på vei, således som det sømmer sig for Gud;
qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae quos bene facies deducens digne Deo
for det var for hans navns skyld de drog ut, og av hedningene tar de ikke imot noget.
pro nomine enim profecti sunt nihil accipientes a gentibus
Vi er derfor skyldige å ta oss av slike, forat vi kan bli medarbeidere for sannheten.
nos ergo debemus suscipere huiusmodi ut cooperatores simus veritatis
Jeg har skrevet noget til menigheten; men Diotrefes, som gjerne vil være førstemann iblandt dem, tar ikke imot oss.
scripsissem forsitan ecclesiae sed is qui amat primatum gerere in eis Diotrepes non recipit nos
Derfor vil jeg, når jeg kommer, minne om de gjerninger som han gjør, idet han baktaler oss med onde ord; og ikke tilfreds med dette tar han ikke selv imot brødrene, og dem som vil det, hindrer han og støter dem ut av menigheten.
propter hoc si venero commoneam eius opera quae facit verbis malignis garriens in nos et quasi non ei ista sufficiant nec ipse suscipit fratres et eos qui cupiunt prohibet et de ecclesia eicit
Du elskede! ta ikke efter det onde, men det gode! Den som gjør det gode, er av Gud; den som gjør det onde, har ikke sett Gud.
carissime noli imitari malum sed quod bonum est qui benefacit ex Deo est qui malefacit non vidit Deum
Demetrius har godt lov av alle, og av sannheten selv; men også vi gir ham godt vidnesbyrd, og du vet at vårt vidnesbyrd er sant.
Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate et nos autem testimonium perhibemus et nosti quoniam testimonium nostrum verum est
Jeg hadde meget å skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med blekk og penn;
multa habui scribere tibi sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi
men jeg håper snart å få se dig, og så skal vi tale muntlig sammen. Fred være med dig! Vennene hilser dig. Hils vennene ved navn!
spero autem protinus te videre et os ad os loquemur <1-15> pax tibi salutant te amici saluta amicos per nomen