III John 1

L’anziano al diletto Gaio, che io amo nella verità.
The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
Diletto, io faccio voti che tu prosperi in ogni cosa e stii sano, come prospera l’anima tua.
Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
Perché mi sono grandemente rallegrato quando son venuti dei fratelli che hanno reso testimonianza della tua verità, del modo nel quale tu cammini in verità.
For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
Io non ho maggiore allegrezza di questa, d’udire che i miei figliuoli camminano nella verità.
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
Diletto, tu operi fedelmente in quel che fai a pro dei fratelli che sono, per di più, forestieri.
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
Essi hanno reso testimonianza del tuo amore, dinanzi alla chiesa; e farai bene a provvedere al loro viaggio in modo degno di Dio;
Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
perché sono partiti per amor del nome di Cristo, senza prendere alcun che dai pagani.
Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
Noi dunque dobbiamo accogliere tali uomini, per essere cooperatori con la verità.
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
Ho scritto qualcosa alla chiesa; ma Diotrefe che cerca d’avere il primato fra loro, non ci riceve.
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
Perciò, se vengo, io ricorderò le opere che fa, cianciando contro di noi con male parole; e non contento di questo, non solo non riceve egli stesso i fratelli, ma a quelli che vorrebbero riceverli impedisce di farlo, e li caccia fuori dalla chiesa.
Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
Diletto, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha veduto Iddio.
Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
A Demetrio è resa testimonianza da tutti e dalla verità stessa; e anche noi ne testimoniamo; e tu sai che la nostra testimonianza è vera.
Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
Avevo molte cose da scriverti, ma non voglio scrivertele con inchiostro e penna.
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
Ma spero vederti tosto, e ci parleremo a voce. La pace sia teco. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.
But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.