III John 1

L’anziano al diletto Gaio, che io amo nella verità.
Старейшината до любимия Гай, когото любя в истина:
Diletto, io faccio voti che tu prosperi in ogni cosa e stii sano, come prospera l’anima tua.
Възлюбени, моля се да благоуспяваш във всичко и да си здрав, както благоуспява душата ти.
Perché mi sono grandemente rallegrato quando son venuti dei fratelli che hanno reso testimonianza della tua verità, del modo nel quale tu cammini in verità.
Защото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и свидетелстваха за истината, която е в теб, как ти ходиш в истината.
Io non ho maggiore allegrezza di questa, d’udire che i miei figliuoli camminano nella verità.
За мен няма по-голяма радост от това — да слушам, че моите деца ходят в истината.
Diletto, tu operi fedelmente in quel che fai a pro dei fratelli che sono, per di più, forestieri.
Възлюбени, ти вършиш вярно всичко, което правиш за братята и за чужденците,
Essi hanno reso testimonianza del tuo amore, dinanzi alla chiesa; e farai bene a provvedere al loro viaggio in modo degno di Dio;
които свидетелстваха за твоята любов пред църквата. Добре ще направиш да ги изпратиш по начин, който е достоен за Бога,
perché sono partiti per amor del nome di Cristo, senza prendere alcun che dai pagani.
защото за Христовото Име излязоха, без да вземат нещо от езичниците.
Noi dunque dobbiamo accogliere tali uomini, per essere cooperatori con la verità.
Ние обаче сме длъжни да приемаме такива, за да ставаме съработници за истината.
Ho scritto qualcosa alla chiesa; ma Diotrefe che cerca d’avere il primato fra loro, non ci riceve.
Писах до църквата, но Диотреф, който иска да бъде пръв между тях, не ни приема.
Perciò, se vengo, io ricorderò le opere che fa, cianciando contro di noi con male parole; e non contento di questo, non solo non riceve egli stesso i fratelli, ma a quelli che vorrebbero riceverli impedisce di farlo, e li caccia fuori dalla chiesa.
Затова, ако дойда, ще напомня за делата, които върши, като бръщолеви против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не само че сам не приема братята, а възпира и тези, които искат да ги приемат, и ги пъди от църквата.
Diletto, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha veduto Iddio.
Възлюбени, не подражавай на злото, а на доброто. Който върши добро, е от Бога, а който върши зло, не е видял Бога.
A Demetrio è resa testimonianza da tutti e dalla verità stessa; e anche noi ne testimoniamo; e tu sai che la nostra testimonianza è vera.
За Димитрий се свидетелства добро от всички, и от самата истина; а още и ние свидетелстваме и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинно.
Avevo molte cose da scriverti, ma non voglio scrivertele con inchiostro e penna.
Имах много да ти пиша, но не искам да ти пиша с мастило и перо,
Ma spero vederti tosto, e ci parleremo a voce. La pace sia teco. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.
а се надявам скоро да те видя, и ще разговаряме очи в очи. Мир на теб. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име.