I Chronicles 25

David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s'accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir.
Na Rawiri hoki, ratou ko nga rangatira ope, i wehe mo te mahi etahi o nga tama a Ahapa, a Hemana, a Ierutunu, hei poropiti i runga i te hapa, i te hatere, i te himipora. Na, ko te tokomaha o nga kaimahi, me ta ratou mahi koia tenei:
Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.
No nga tama a Ahapa, ko Takuru, ko Hohepa, ko Netania, ko Atarera; ko te kaiwhakamahi mo nga tama a Ahapa, ko Ahapa; rite tahi ki ta te kingi tikanga tana poropiti.
De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Esaïe, Haschabia, Matthithia et Schimeï, six, sous la direction de leur père Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Eternel.
Ko a Ierutunu: ko nga tama a Ierutunu; ko Keraria, ko Teri, ko Ihaia, ko Hahapia, ko Matitia, tokoono: ko to ratou papa ko Ierutunu to ratou kaiwhakamahi. I poropiti ia i runga i te hapa, i whakawhetai, i whakamoemiti ki a Ihowa.
D'Héman, les fils d'Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ezer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth,
Ko a Hemana: ko nga tama a Hemana; ko Pukia, ko Matania, ko Utiere, ko Hepuere, ko Terimoto, ko Hanania, ko Hanani, ko Eriata, ko Kirarati, ko Romamatietere, ko Iohopekaha, ko Maroti, ko Hotiri, ko Mahatioto.
tous fils d'Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.
Ko enei katoa he tama na Hemana matakite a te kingi, mo nga mea a te Atua, hei hapai i te haona. Na homai ana e te Atua ki a Hemana kotahi tekau ma wha nga tama, tokotoru nga tamahine.
Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Eternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi.
Ko enei katoa he mea whakamahi na to ratou papa ki te waiata i te whare o Ihowa i runga i nga himipora, i te hatere, i te hapa, hei mahi ki te whare o te Atua, hei pera ano me ta te kingi i ki ai ki a Ahapa, ki a Ierutunu, ki a Hemana.
Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Eternel, tous ceux qui étaient habiles.
Na, ko te tokomaha o ratou, o o ratou teina, i whakaakona ki nga waiata a Ihowa, ko te hunga mohio katoa, e rua rau e waru tekau ma waru.
Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
I maka rota ano ratou mo ta ratou e tiaki ai, te iti, te rahi, te kaiwhakaako raua ko te akonga.
Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze;
Na ko te putanga o te rota tuatahi no Ahapa, ki a Hohepa: o te tuarua no Keraria; tekau ma rua ratou ko ona teina, ko ana tama.
le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;
O te tuatoru no Takuru: tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;
O te tuawha no Itiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze;
O te tuarima no Netania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;
O te tuaono no Pukia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le septième, à Jesareéla, ses fils et ses frères, douze;
O te tuawhitu no Teharera; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le huitième, à Esaïe, ses fils et ses frères, douze;
O te tuawaru no Ihaia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;
O te tuaiwa no Matania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le dixième, à Schimeï, ses fils et ses frères, douze;
O te tekau no Himei; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le onzième, à Azareel, ses fils et ses frères, douze;
O te tekau ma tahi no Atareere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le douzième, à Haschabia, ses fils et ses frères, douze;
O te tekau ma rua no Hahapia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le treizième, à Schubaël, ses fils et ses frères, douze;
O te tekau ma toru no Hupaere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;
O te tekau ma wha no Matitia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze;
O te tekau ma rima no Teremoto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;
O te tekau ma ono no Hanania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le dix-septième, à Joschbekascha, ses fils et ses frères, douze;
O te tekau ma whitu no Iohopekaha; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;
O te tekau ma waru no Hanani; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;
O te tekau ma iwa no Maroti; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le vingtième, à Elijatha, ses fils et ses frères, douze;
O te rua tekau no Eriata; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;
O te rua tekau ma tahi no Hotiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;
O te rua tekau ma rua no Kirarati; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;
O te rua tekau ma toru no Mahatioto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
le vingt-quatrième, à Romamthi-Ezer, ses fils et ses frères, douze.
O te rua tekau ma wha no Romamatietere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.