Psalms 137

Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
Aux saules de la contrée Nous avions suspendu nos harpes.
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie: Chantez-nous quelques-uns des cantiques de Sion!
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
Comment chanterions-nous les cantiques de l'Eternel Sur une terre étrangère?
How shall we sing the LORD'S song in a strange land?
Si je t'oublie, Jérusalem, Que ma droite m'oublie!
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
Que ma langue s'attache à mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je ne fais de Jérusalem Le principal sujet de ma joie!
If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
Eternel, souviens-toi des enfants d'Edom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient: Rasez, rasez Jusqu'à ses fondements!
Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
Fille de Babylone, la dévastée, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait!
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
Heureux qui saisit tes enfants, Et les écrase sur le roc!
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.