Isaiah 35

Korvet ja erämaat pitää iloitseman, ja autio sia pitää iloinen oleman, ja niinkuin kukkanen kukoistaman.
 Öknen och ödemarken skola glädja sig,  och hedmarken skall fröjdas      och blomstra såsom en lilja.
Hän on kasvain vihoittava ja seisova riemuisna kaikessa ilossa ja riemussa; sillä Libanonin kunnia annetaan hänelle, Karmelin ja Saronin kaunistus; ja he näkevät Herran kunnian ja meidän Jumalan kauneuden.
 Den skall blomstra skönt och fröjda sig,  ja, fröjda sig och jubla;  Libanons härlighet skall bliva den given,  Karmels och Sarons prakt.  Ja, de skola få se      HERRENS härlighet,      vår Guds prakt.
Vahvistakaat väsyneet kädet, ja tuetkaat nääntyneet polvet.
 Stärken maktlösa händer,  given kraft åt vacklande knän.
Sanokaat heikkomielisille: olkaat turvassa ja älkäät peljätkö; katso, teidän Jumalanne tulee kostamaan, Jumala, joka maksaa, hän tulee ja vapahtaa teidät.
 Sägen till de försagda:  »Varen frimodiga, frukten icke.»  Se, eder Gud      kommer med hämnd;  vedergällning kommer från Gud,      ja, själv kommer han och frälsar eder.
Silloin avataan sokiain silmät, ja kuuroin korvat aukenevat.
 Då skola de blindas ögon öppnas  och de dövas öron upplåtas.
Silloin rammat hyppäävät niinkuin peurat, ja mykkäin kieli pakahtuu kiitokseen; sillä korvessa pitää vedet vuotaman, ja virrat erämaassa.
 Då skall den lame hoppa såsom en hjort,  och den stummes tunga skall jubla.  Ty vatten skola bryta fram i öknen  och strömmar på hedmarken.
Ja karkia paikka pitää järveksi tuleman, ja kuiva maa kuohuvaksi vedeksi; ja kuopassa, jossa kärme makasi, pitää heinän, ruovon ja kaislan oleman.
 Av förbränt land skall bliva en sjö  och av torr mark vattenkällor;  på den plats, där ökenhundar lägrade sig,  skall växa gräs jämte vass och rör.
Siinä myös pitää matka ja tie oleman, joka pitää pyhäksi tieksi kutsuttaman, ettei kenkään saastainen sitä vaeltaisi, ja se pitää heidän edessänsä oleman; jota käydään, niin ettei tyhmäkään eksy.
 Och en banad väg, en farväg,      skall gå där fram,  och den skall kallas »den heliga vägen»;  ingen oren skall färdas därpå,      den skall vara för dem själva.  Den som vandrar den vägen skall icke gå vilse,      om han ock hör till de fåkunniga.
Ei siellä jalopeura oleman pidä, eikä joku julma peto mene sitä myöten, eli sieltä löydetä; vaan lunastetut sitä vaeltavat.
 Där skall icke vara något lejon,  ej heller skall något annat vilddjur komma dit.  Intet sådant skall finnas där,  men ett frälsat folk skall vandra på den.
Herran lunastetut palajavat ja tulevat sen kautta riemulla Zioniin, ja ijankaikkinen ilo on oleva heidän päänsä päällä. Ilon ja riemun he käsittävät, ja murhe ja huokaus pitää pakeneman.
 Ja, HERRENS förlossade skola vända tillbaka  och komma till Sion med jubel;  evig glädje skall kröna deras huvuden,  fröjd och glädje skola de undfå,  men sorg och suckan skola fly bort.