Jeremiah 28

当年,就是犹大王西底家登基第四年五月,基遍人押朔的儿子,先知哈拿尼雅,在耶和华的殿中当著祭司和众民对我说:
Y ACONTECIÓ en el mismo año, en el principio del reinado de Sedechîas rey de Judá, en el año cuarto, en el quinto mes, que Hananías, hijo de Azur, profeta que era de Gabaón, me habló en la casa de JEHOVÁ delante de los sacerdotes y de todo el pueblo, diciendo:
「万军之耶和华─以色列的 神如此说:我已经折断巴比伦王的轭。
Así habló JEHOVÁ de los ejércitos, Dios de Israel, diciendo: Quebranté el yugo del rey de Babilonia.
二年之内,我要将巴比伦王尼布甲尼撒从这地掠到巴比伦的器皿,就是耶和华殿中的一切器皿都带回此地。
Dentro de dos años de días tornaré á este lugar todos los vasos de la casa de JEHOVÁ, que Nabucodonosor, rey de Babilonia, llevó de este lugar para meterlos en Babilonia;
我又要将犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅和被掳到巴比伦去的一切犹大人带回此地,因为我要折断巴比伦王的轭。这是耶和华说的。」
Y yo tornaré á este lugar á Jechônías hijo de Joacim, rey de Judá, y á todos los trasportados de Judá que entraron en Babilonia, dice JEHOVÁ; porque yo quebrantaré el yugo del rey de Babilonia.
先知耶利米当著祭司和站在耶和华殿里的众民对先知哈拿尼雅说:
Entonces respondió Jeremías profeta á Hananías profeta, delante de los sacerdotes y delante de todo el pueblo que estaba en la casa de JEHOVÁ.
「阿们!愿耶和华如此行,愿耶和华成就你所预言的话,将耶和华殿中的器皿和一切被掳去的人从巴比伦带回此地。
Y dijo Jeremías profeta: Amén, así lo haga JEHOVÁ. Confirme JEHOVÁ tus palabras, con las cuales profetizaste que los vasos de la casa de JEHOVÁ, y todos los trasportados, han de ser tornados de Babilonia á este lugar.
然而我向你和众民耳中所要说的话,你应当听。
Con todo eso, oye ahora esta palabra que yo hablo en tus oídos y en los oídos de todo el pueblo:
从古以来,在你我以前的先知,向多国和大邦说预言,论到争战、灾祸、瘟疫的事。
Los profetas que fueron antes de mí y antes de ti en tiempos pasados, profetizaron sobre muchas tierras y grandes reinos, de guerra, y de aflicción, y de pestilencia.
先知预言的平安,到话语成就的时候,人便知道他真是耶和华所差来的。」
El profeta que profetizó de paz, cuando sobreviniere la palabra del profeta, será conocido el profeta que JEHOVÁ en verdad lo envió.
于是,先知哈拿尼雅将先知耶利米颈项上的轭取下来,折断了。
Entonces Hananías profeta quitó el yugo del cuello de Jeremías profeta, y quebrólo,
哈拿尼雅又当著众民说:「耶和华如此说:二年之内我必照样从列国人的颈项上折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭。」于是先知耶利米就走了。
Y habló Hananías en presencia de todo el pueblo, diciendo: Así ha dicho JEHOVÁ: De esta manera quebraré el yugo de Nabucodonosor, rey de Babilonia, del cuello de todas las gentes dentro de dos años de días. Y fuése Jeremías su camino.
先知哈拿尼雅把先知耶利米颈项上的轭折断以后,耶和华的话临到耶利米说:
Y después que Hananías profeta quebró el yugo del cuello de Jeremías profeta, fué palabra de JEHOVÁ á Jeremías, diciendo:
「你去告诉哈拿尼雅说,耶和华如此说:你折断木轭,却换了铁轭!
Ve, y habla á Hananías, diciendo: Así ha dicho JEHOVÁ: Yugos de madera quebraste, mas en vez de ellos harás yugos de hierro.
因为万军之耶和华─以色列的 神如此说:我已将铁轭加在这些国的颈项上,使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒,他们总要服事他;我也把田野的走兽给了他。」
Porque así ha dicho JEHOVÁ de los ejércitos, Dios de Israel: Yugo de hierro puso sobre el cuello de todas estas gentes, para que sirvan á Nabucodonosor rey de Babilonia, y han de servirle; y aun también le he dado las bestias del campo.
于是先知耶利米对先知哈拿尼雅说:「哈拿尼雅啊,你应当听!耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠谎言。
Entonces dijo el profeta Jeremías á Hananías profeta: Ahora oye, Hananías; JEHOVÁ no te envió, y tú has hecho confiar á este pueblo en mentira.
所以耶和华如此说:看哪,我要叫你去世,你今年必死,因为你向耶和华说了叛逆的话。」
Por tanto, así ha dicho JEHOVÁ: He aquí que yo te envío de sobre la haz de la tierra: morirás en este año, porque hablaste rebelión contra JEHOVÁ.
这样,先知哈拿尼雅当年七月间就死了。
Y en el mismo año murió Hananías en el mes séptimo.