Psalms 137

我们曾在巴比伦的河边坐下,一追想锡安就哭了。
Pe malurile rîurilor Babilonului, şedeam jos şi plîngeam, cînd ne aduceam aminte de Sion.
我们把琴挂在那里的柳树上;
În sălciile din ţinutul acela ne atîrnaserăm arfele.
因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌,抢夺我们的要我们作乐,说:给我们唱一首锡安歌吧!
Căci acolo, biruitorii noştri ne cereau cîntări, şi asupritorii noştri ne cereau bucurie, zicînd: ,,Cîntaţi-ne cîteva din cîntările Sionului!`` -
我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
Cum să cîntăm noi cîntările Domnului pe un pămînt străin?
耶路撒冷啊,我若忘记你,情愿我的右手忘记技巧!
Dacă te voi uita, Ierusalime, să-şi uite dreapta mea destoinicia ei!
我若不记念你,若不看耶路撒冷过于我所最喜乐的,情愿我的舌头贴于上膛!
Să mi se lipească limba de cerul gurii, dacă nu-mi voi aduce aminte de tine, dacă nu voi face din Ierusalim culmea bucuriei mele!
耶路撒冷遭难的日子,以东人说:拆毁!拆毁!直拆到根基!耶和华啊,求你记念这仇!
Adu-Ţi aminte, Doamne, de copiii Edomului, cari, în ziua nenorocirii Ierusalimului, ziceau: ,,Radeţi -l, radeţi -l din temelii!``
将要被灭的巴比伦城啊(城:原文是女子),报复你像你待我们的,那人便为有福!
Ah! fiica Babilonului, sortită pustiirii, ferice de cine-ţi va întoarce la fel răul pe care ni l-ai făcut!
拿你的婴孩摔在磐石上的,那人便为有福!
Ferice de cine va apuca pe pruncii tăi, şi -i va zdrobi de stîncă!