Psalms 137

我们曾在巴比伦的河边坐下,一追想锡安就哭了。
Nou te chita bò larivyè ki nan peyi Babilòn yo, nou t'ap kriye lè nou chonje peyi Siyon.
我们把琴挂在那里的柳树上;
Nou te pandye gita nou yo nan branch pye sikren peyi a.
因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌,抢夺我们的要我们作乐,说:给我们唱一首锡安歌吧!
Moun ki te fè nou prizonye yo t'ap mande pou nou chante pou yo. Moun ki t'ap peze nou yo t'ap mande pou nou anmize yo: -Chante yon chante peyi Siyon pou nou non!
我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
Ki jan ou ta vle pou n' chante yon chante Seyè a nan yon peyi etranje?
耶路撒冷啊,我若忘记你,情愿我的右手忘记技巧!
Si nou bliye ou, Jerizalèm. se pou nou bliye ki jan pou nou sèvi ak men dwat nou tou.
我若不记念你,若不看耶路撒冷过于我所最喜乐的,情愿我的舌头贴于上膛!
Si nou pa chonje ou, si nou pa konsidere ou tankou pi gwo kontantman nou, se pou lang nou kole nan fon bouch nou.
耶路撒冷遭难的日子,以东人说:拆毁!拆毁!直拆到根基!耶和华啊,求你记念这仇!
Seyè, chonje sa moun peyi Edon yo te fè jou yo te pran lavil Jerizalèm. Chonje jan yo t'ap di: Kraze l'! Kraze l' ratè!
将要被灭的巴比伦城啊(城:原文是女子),报复你像你待我们的,那人便为有福!
Nou menm moun lavil Babilòn, yo gen pou yo fini ak nou yon lè. Benediksyon pou moun ki va fè ou sibi menm bagay ou te fè nou sibi a.
拿你的婴孩摔在磐石上的,那人便为有福!
Benediksyon pou moun ki va pran pitit ou yo, ki va kraze yo sou gwo wòch!