وَالآنَ صَحِيحٌ أَنِّي وَلِيٌّ، وَلكِنْ يُوجَدُ وَلِيٌّ أَقْرَبُ مِنِّي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И сега, вярно е, че аз съм сродник, но има един по-близък сродник от мен.
Veren's Contemporary Bible
我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。
和合本 (简体字)
Jest, uistinu sam ti skrbnik; ali postoji još bliži od mene.
Croatian Bible
A také jest to pravé, že jsem příbuzný tvůj, ale jestiť příbuzný bližší nežli já.
Czech Bible Kralicka
Det er rigtigt. at jeg er din Løser, men der er en anden, som er nærmere end jeg.
Danske Bibel
Nu dan, wel is waar, dat ik een losser ben; maar er is nog een losser, nader dan ik.
Dutch Statenvertaling
Kaj nun, kvankam vere mi estas parenco, tamen ekzistas parenco pli proksima ol mi.
Esperanto Londona Biblio
درست است که من یکی از خویشاوندان نزدیک تو و مسئول حمایت از تو میباشم، امّا شخصی نزدیکتر از من هم وجود دارد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Se on tosi, että minä olen perillinen; mutta toinen on läheisempi minua.
Finnish Biblia (1776)
Il est bien vrai que j'ai droit de rachat, mais il en existe un autre plus proche que moi.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und nun, wahrlich, ich bin ein Blutsverwandter; doch ist auch ein näherer Blutsverwandter da als ich.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se vre sa ou di a. Mwen se yon fanmi pre nou. Mwen reskonsab ou. Men, gen yon nonm ki fanmi ou pi pre pase m'.
Haitian Creole Bible
ועתה כי אמנם כי אם גאל אנכי וגם יש גאל קרוב ממני׃
Modern Hebrew Bible
और यह सत्य है, कि मैं तुम्हारे परिवार का निकट सम्बन्धी हूँ। किन्तु एक अन्य व्यक्ति है जो तुम्हारे परिवार का मुझसे भी अधिक निकट का सम्बन्धी है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És most: bizony igaz, hogy közel rokon vagyok: de van nálamnál még közelebbi rokon is.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Or e vero ch’io ho il diritto di riscatto; ma ve n’è un altro che t’è parente più prossimo di me.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary ankehitriny marina izany, fa havana mahavotra aho; nefa misy havana mahavotra akaiky kokoa noho izaho.
Malagasy Bible (1865)
Na he tika ano, he whanaunga tupu ahau noa; otiia tena ano tetahi e tata rawa ana i ahau.
Maori Bible
Det er sant som du sier: Jeg er virkelig løser; men det er en annen løser som er nærmere enn jeg.
Bibelen på Norsk (1930)
A teraz prawdać to, żem ja jest pokrewny twój, wszakże jeszcze jest pokrewny bliższy nad mię.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Ora, é bem verdade que eu sou remidor, porém há ainda outro mais chegado do que eu.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Este adevărat că am drept de răscumpărare, dar este o altă rudă mai aproape decît mine.
Romanian Cornilescu Version
Y ahora, aunque es cierto que yo soy pariente cercano, con todo eso hay pariente más cercano que yo.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Nu är det visserligen sant att jag är din bördeman; men en annan bördeman finnes, som är närmare än jag.
Swedish Bible (1917)
At tunay nga na ako'y kamaganak na malapit; gayon man ay may kamaganak na lalong malapit kay sa akin.
Philippine Bible Society (1905)
[] Yakın akrabanız olduğum doğrudur. Ama benden daha yakın biri var.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
και τωρα ειναι αληθες οτι εγω ειμαι στενος συγγενης ειναι ομως αλλος συγγενης πλησιεστερος εμου
Unaccented Modern Greek Text
А тепер справді, що я родич, та є родич ще, ближчий від мене.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
آپ کی بات سچ ہے کہ مَیں آپ کا قریبی رشتے دار ہوں اور یہ میرا حق ہے کہ آپ کی ضروریات پوری کروں۔ لیکن ایک اَور آدمی ہے جس کا آپ سے زیادہ قریبی رشتہ ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Bây giờ, điều đó quả thật, ta có quyền chuộc sản nghiệp nàng lại; song có một người khác lại là bà con gần hơn ta.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
nec abnuo me propinquum sed est alius me propinquior
Latin Vulgate