Ruth 1:3

وَمَاتَ أَلِيمَالِكُ رَجُلُ نُعْمِي، وَبَقِيَتْ هِيَ وَابْنَاهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Елимелех, мъжът на Ноемин, умря и тя остана с двамата си сина.

Veren's Contemporary Bible

后来拿俄米的丈夫以利米勒死了,剩下妇人和她两个儿子。

和合本 (简体字)

Tada Elimelek, Noemin muž, umrije, i ona osta sama sa svoja dva sina.

Croatian Bible

Umřel pak Elimelech, muž Noémi; i pozůstala ona s oběma syny svými.

Czech Bible Kralicka

Så døde Elimelek, No'omis Mand, og hun sad tilbage med sine to Sønner.

Danske Bibel

En Elimelech, de man van Naomi, stierf; maar zij werd overgelaten met haar twee zonen.

Dutch Statenvertaling

Elimeleĥ, la edzo de Naomi, mortis; kaj restis ŝi kun siaj du filoj.

Esperanto Londona Biblio

الیملک مُرد و نعومی به اتّفاق دو پسرش

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja EliMelek Noomin mies kuoli, ja hän jäi hänestä kahden poikansa kanssa.

Finnish Biblia (1776)

Elimélec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Elimelech, der Mann Noomis, starb: und sie blieb mit ihren beiden Söhnen übrig.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Elimelèk mouri, li kite Naomi pou kò l' ak de pitit gason li yo.

Haitian Creole Bible

וימת אלימלך איש נעמי ותשאר היא ושני בניה׃

Modern Hebrew Bible

बाद में, नाओमी का पति, एलीमेलेक मर गया। अत: केवल नाओमी और उसके दो पुत्र बचे रह गये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Meghala pedig Elimélek a Naómi férje, és marada ő és az ő két fia.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Elimelec, marito di Naomi, morì, ed ella rimase coi suoi due figliuoli.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary maty Elimeleka, vadin'i Naomy ka izy sy ny zanany roa lahy ihany no sisa.

Malagasy Bible (1865)

Na ka mate a Erimereke, te tahu a Naomi, a mahue iho ko ia, ratou ko ana tama tokorua.

Maori Bible

Så døde Elimelek, No'omis mann, og hun blev tilbake med sine to sønner.

Bibelen på Norsk (1930)

Potem umarł Elimelech, mąż Noemi, a ona pozostała z dwoma synami swoimi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E morreu Elimeleque, marido de Noêmi; e ficou ela com os seus dois filhos,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Elimelec, bărbatul Naomei, a murit, şi ea a rămas cu cei doi fii ai ei.

Romanian Cornilescu Version

Y murió Elimelech, marido de Noemi, y quedó ella con sus dos hijos;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Elimelek, Noomis man, dog; men hon levde kvar med sina båda söner.

Swedish Bible (1917)

At si Elimelech na asawa ni Noemi ay namatay: at siya'y naiwan at ang kaniyang dalawang anak.

Philippine Bible Society (1905)

Naomi, kocası Elimelek ölünce iki oğluyla yalnız kaldı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και απεθανεν Ελιμελεχ ο ανηρ της Ναομι και εμεινεν αυτη και οι δυο υιοι αυτης.

Unaccented Modern Greek Text

І помер Елімелех, муж Ноомі, і зосталася вона та два їхні сини.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن کچھ دیر کے بعد اِلی مَلِک فوت ہو گیا، اور نعومی اپنے دو بیٹوں کے ساتھ اکیلی رہ گئی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ê-li-mê-léc, chồng của Na-ô-mi, qua đời, để nàng lại với hai con trai mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et mortuus est Helimelech maritus Noemi remansitque ipsa cum filiis

Latin Vulgate