Revelation of John 8:1

وَلَمَّا فَتَحَ الْخَتْمَ السَّابِعَ حَدَثَ سُكُوتٌ فِي السَّمَاءِ نَحْوَ نِصْفِ سَاعَةٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И когато отвори седмия печат, настана мълчание на небето за около половин час.

Veren's Contemporary Bible

羔羊揭开第七印的时候,天上寂静约有二刻。

和合本 (简体字)

Kad Jaganjac otvori sedmi pečat, nasta muk na nebu oko pola sata.

Croatian Bible

A když otevřel pečet sedmou, stalo se na nebi mlčení, jako za půl hodiny.

Czech Bible Kralicka

Og da det åbnede det syvende Segl, blev der Tavshed i Himmelen omtrent en halv Time.

Danske Bibel

En toen Het het zevende zegel geopend had, werd er een stilzwijgen in den hemel, omtrent van een half uur.

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam li malfermis la sepan sigelon, fariĝis silento en la ĉielo por ĉirkaŭ duono de horo.

Esperanto Londona Biblio

هنگامی‌که برّه، هفتمین مُهر را گشود نزدیک نیم ساعت در آسمان سكوت برقرار بود

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin hän seitsemännen sinetin avasi, oltiin ääneti taivaassa lähes puoli hetkeä.

Finnish Biblia (1776)

Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d'environ une demi-heure.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als es das siebte Siegel öffnete, entstand ein Schweigen in dem Himmel bei einer halben Stunde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè ti Mouton an kase setièm sele a, pandan yon demi (1/2) lè de tan, ou pa t' tande okenn bri nan sièl la.

Haitian Creole Bible

וכפתחו החותם השביעי ותהי דממה בשמים כחצי שעה׃

Modern Hebrew Bible

फिर मेमने ने जब सातवीं मुहर तोड़ी तो स्वर्ग में कोई आधा घण्टे तक सन्नाटा छाया रहा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mikor felnyitotta a hetedik pecsétet, lőn nagy csendesség a mennyben, mintegy fél óráig.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quando l’Agnello ebbe aperto il settimo suggello, si fece silenzio nel cielo per circa lo spazio di mezz’ora.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa novahany ny tombo-kase fahafito, dia nangina tokony ho antsasaky ny ora ny tany an-danitra.

Malagasy Bible (1865)

A i tana wahanga i te whitu o nga hiri, kahore he aha i rangona i te rangi me te mea kotahi te hawhe haora.

Maori Bible

Og da det åpnet det syvende segl, blev det stillhet i himmelen omkring en halv time.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy otworzył siódmą pieczęć, stało się milczenie na niebie, jakoby przez pół godziny.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd a rupt Mielul pecetea a şaptea, s'a făcut în cer o tăcere de aproape o jumătate de ceas.

Romanian Cornilescu Version

Y CUANDO él abrió el séptimo sello, fué hecho silencio en el cielo casi por media hora.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och när Lammet bröt det sjunde inseglet, uppstod i himmelen en tystnad, som varade vid pass en halv timme.

Swedish Bible (1917)

At nang buksan niya ang ikapitong tatak, ay nagkaroon ng katahimikan sa langit na may kalahating oras.

Philippine Bible Society (1905)

Kuzu yedinci mührü açınca, gökte yarım saat kadar sessizlik oldu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οτε ηνοιξε την σφραγιδα την εβδομην, εγεινε σιωπη εν τω ουρανω, εως ημισειαν ωραν.

Unaccented Modern Greek Text

І коли сьому печатку розкрив, німа тиша настала на небі десь на півгодини.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب لیلے نے ساتویں مُہر کھولی تو آسمان پر خاموشی چھا گئی۔ یہ خاموشی تقریباً آدھے گھنٹے تک رہی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi Chiên Con mở ấn thứ bảy, trên trời yên lặng chừng nửa giờ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et cum aperuisset sigillum septimum factum est silentium in caelo quasi media hora

Latin Vulgate