Revelation of John 21:18

وَكَانَ بِنَاءُ سُورِهَا مِنْ يَشْبٍ، وَالْمَدِينَةُ ذَهَبٌ نَقِيٌّ شِبْهُ زُجَاجٍ نَقِيٍّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Стената му беше изградена от яспис, а градът – от чисто злато, подобно на чисто стъкло.

Veren's Contemporary Bible

墙是碧玉造的;城是精金的,如同明净的玻璃。

和合本 (简体字)

Zidine su gradske sagrađene od jaspisa, a sam grad od čistoga zlata, slična čistu staklu.

Croatian Bible

A bylo stavení zdi jeho jaspis, město pak samo zlato čisté, podobné sklu čistému.

Czech Bible Kralicka

Og dens Murværk var Jaspis, og Staden var af rent Guld, lig det rene Glar.

Danske Bibel

En het gebouw van haar muur Jaspis; en de stad was zuiver goud, zijnde zuiver glas gelijk.

Dutch Statenvertaling

Kaj la strukturo de ĝia muro estis jaspiso; kaj la urbo estis pura oro, simila al pura vitro.

Esperanto Londona Biblio

دیوارش از یشم ساخته شده بود. خود شهر از زرِ ناب و مانند شیشه، پاک و شفّاف بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja muurin rakennus oli jaspiksesta, ja itse kaupunki puhtaasta kullasta, puhtaan lasin kaltainen.

Finnish Biblia (1776)

La muraille était construite en jaspe, et la ville était d'or pur, semblable à du verre pur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der Bau ihrer Mauer war Jaspis, und die Stadt reines Gold, gleich reinem Glase.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Miray la te bati an jasp. Lavil la menm te an bon lò, li te klere kou kristal.

Haitian Creole Bible

ובנין חומתה אבן ישפה והעיר זהב מופז דומה לזכוכית זכה׃

Modern Hebrew Bible

नगर का परकोटा यशब नामक रत्न का बना था तथा नगर को काँच के समान चमकते शुद्ध सोने से बनाया गया था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És kőfalának rakása jáspisból vala; a város pedig tiszta arany, tiszta üveghez hasonló.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il muro era costruito di diaspro e la città era d’oro puro, simile a vetro puro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny màndany dia vato jaspy; ary ny tanàna dia tena volamena, toy ny fitaratra madio.

Malagasy Bible (1865)

Na ko te mea i hanga ai tona taiepa he hahapa: he koura parakore ano hoki te pa, rite tonu ki te karaihe marama.

Maori Bible

Og dens mur var bygget av jaspis, og staden var av rent gull, lik rent glass.

Bibelen på Norsk (1930)

A było budowanie muru jego z jaspisu; a samo miasto było złoto czyste, podobne szkłu czystemu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Zidul era zidit de iaspis, şi cetatea era de aur curat, ca sticla curată.

Romanian Cornilescu Version

Y el material de su muro era de jaspe: mas la ciudad era de oro puro, semejante al vidrio limpio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och stadsmuren var byggd av jaspis, men staden själv var av rent guld, likt rent glas.

Swedish Bible (1917)

At ang malaking bahagi ng kuta niya ay jaspe: at ang bayan ay dalisay na ginto, na katulad ng malinis na bubog.

Philippine Bible Society (1905)

[] Surlar yeşimden yapılmıştı. Kent ise, cam duruluğunda saf altındandı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και η οικοδομησις του τειχους αυτης ητο ιασπις, και η πολις χρυσιον καθαρον, ομοια με υαλον καθαρον.

Unaccented Modern Greek Text

Його мур був збудований з яспису, а місто було щире золото, подібне до чистого скла.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

فصیل یشب کی تھی جبکہ شہر خالص سونے کا تھا، یعنی صاف شفاف شیشے جیسے سونے کا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tường thì xây bằng bính ngọc, thành thì xây bằng vàng ròng, tợ như thủy tinh trong vắt.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et erat structura muri eius ex lapide iaspide ipsa vero civitas auro mundo simile vitro mundo

Latin Vulgate