Revelation of John 2:25

وَإِنَّمَا الَّذِي عِنْدَكُمْ تَمَسَّكُوا بِهِ إِلَى أَنْ أَجِيءَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

но дръжте онова, което имате, докато дойда.

Veren's Contemporary Bible

但你们已经有的,总要持守,直等到我来。

和合本 (简体字)

nego - što imate, čvrsto držite dok ne dođem."

Croatian Bible

Avšak to, což máte, držte, dokavadž nepřijdu.

Czech Bible Kralicka

Kun skulle I holde fast ved det, I have, indtil jeg kommer.

Danske Bibel

Maar hetgeen gij hebt, houdt dat, totdat Ik zal komen.

Dutch Statenvertaling

Tamen tion, kion vi havas, tenu, ĝis mi venos.

Esperanto Londona Biblio

فقط می‌خواهم آنچه را دارید تا زمانی‌که من می‌آیم، محكم نگاه دارید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuitenkin se, mikä teillä on, pitäkäät siihenasti kuin minä tulen,

Finnish Biblia (1776)

seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu'à ce que je vienne.

French Traduction de Louis Segond (1910)

doch was ihr habt haltet fest, bis ich komme.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, kenbe sa nou genyen an byen fèm jouk jou m'a tounen.

Haitian Creole Bible

אפס מה שיש לכם החזיקו בו עד כי אבוא׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु जो तुम्हारे पास है, उस पर मेरे आने तक चलते रहो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hanem a mi nálatok van, azt tartsátok meg addig, míg eljövök.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Soltanto, quel che avete tenetelo fermamente finché io venga.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But that which ye have already hold fast till I come.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

kanefa izay anananareo dia tano mafy mandra-pihaviko.

Malagasy Bible (1865)

Ko te mea ia i a koutou, puritia kia mau kia tae atu ra ano ahau.

Maori Bible

bare hold fast ved det I har, inntil jeg kommer!

Bibelen på Norsk (1930)

Wszakże to, co macie, trzymajcie, aż przyjdę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

mas o que tendes, conservai-o até que eu venha.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Numai ţineţi cu tărie ce aveţi, pînă voi veni!

Romanian Cornilescu Version

Empero la que tenéis, tenedla hasta que yo venga.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

hållen allenast fast vid det som I haven, till dess jag kommer.

Swedish Bible (1917)

Gayon ma'y ang nasa inyo'y panghawakan ninyong matibay hanggang sa ako'y pumariyan.

Philippine Bible Society (1905)

“ ‘Ama size, yani Tiyatira’da bulunan öbürlerine, bu öğretiyi benimsememiş, Şeytan’ın sözde derin sırlarını öğrenmemiş olanların hepsine şunu söylüyorum: Ben gelinceye dek sizde olana sımsıkı sarılın. Üzerinize bundan başka bir yük koymuyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

πλην εκεινο, το οποιον εχετε, κρατησατε εωσου ελθω.

Unaccented Modern Greek Text

тільки те, що ви маєте, тримайте, аж поки прийду.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اِتنا ضرور کرو کہ جو کچھ تمہارے پاس ہے اُسے میرے آنے تک مضبوطی سے تھامے رکھنا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chỉn các ngươi khá bền giữ những điều mình đã có, cho tới chừng ta đến.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tamen id quod habetis tenete donec veniam

Latin Vulgate